ويكيبيديا

    "sectarian violence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العنف الطائفي
        
    • للعنف الطائفي
        
    • والعنف الطائفي
        
    • بالعنف الطائفي
        
    • عنف طائفي
        
    • أعمال عنف طائفية
        
    The people of Iraq are also increasingly threatened by sectarian violence. UN كما يتعرض الشعب العراقي بشكل متزايد للتهديد جراء العنف الطائفي.
    The conflict continues to be characterized by attacks against the multinational force and sectarian violence by insurgents and militias. UN ولا يزال الصراع يتسم بشن هجمات على القوة المتعددة الجنسيات، وممارسة العنف الطائفي من جانب المتمردين والميليشيات.
    In today's world we are witnessing the rise of extremism and intolerance, outbreaks of sectarian violence and increasing use of the language of hatred and violence. UN وفي عالمنا اليوم، فإننا نشهد ازدياد التطرف والتعصب، واندلاع العنف الطائفي وتزايد استخدام لغة الكراهية والعنف.
    In today's world we are witnessing the rise of extremism and intolerance, outbreaks of sectarian violence and the increasing use of the language of hatred and violence. UN إننا نشهد في عالم اليوم تصاعد التطرف والتعصب، واندلاع أعمال العنف الطائفي وزيادة استخدام لغة الكراهية والعنف.
    Civilians are targets of sectarian violence and reprisal killings in the capital and in other parts of the country every day. UN ويشكل المدنيون أهدافا للعنف الطائفي وأعمال القتل الانتقامية في العاصمة وفي مناطق أخرى من البلد يوميا.
    We emphasize that the acts of sectarian violence being committed in Iraq are not perpetrated by the main elements of society, but rather by extremists and fanatics belonging to various groups. UN إننا نؤكد إن أعمال العنف الطائفي في العراق ليست بين مكونات المجتمع، إنما بين متشددين ومتطرفين من هذا الفريق أو ذاك.
    The attack was a blatant and crude attempt to ferment further sectarian violence and division among the people of Iraq. UN الهجوم هو انتهاك صارخ ومحاولة فجة لإثارة المزيد من العنف الطائفي والانقسام في صفوف الشعب العراقي.
    However, sectarian violence and a deterioration of the law and order situation continued. UN بيد أن أعمال العنف الطائفي والتدهور الذي ساد حالة الأمن والنظام تواصلا.
    The risk of increased sectarian violence is high, exacerbated by the presence of myriad armed opposition groups. UN وهناك مخاطر مرتفعة بشأن تزايد العنف الطائفي يزيد من حدتها وجود عدد هائل من جماعات المعارضة المسلحة.
    Hundreds and thousands killed in the sectarian violence. Millions homeless. The old, the sick, the young. Open Subtitles المئات والآلاف قتلوا في العنف الطائفي والملايين تشردوا ومنهم العجائز والنساء والاطفال والمرضى يموتون جوعا
    However, he voiced his concern regarding continued challenges to the political and security situation in Iraq, including increasing sectarian violence and terrorist attacks. UN غير أنه أعرب عن قلقه من استمرار التحديات التي تواجه الحالة السياسية والأمنية في العراق، بما في ذلك زيادة العنف الطائفي والهجمات الإرهابية.
    sectarian violence and the cycle of violent attacks and reprisals continued in many areas in which State authority remains largely absent. UN وتتواصل أعمال العنف الطائفي ودورة الهجمات العنيفة والردود الانتقامية في مناطق كثيرة لا تزال تفتقر بدرجة كبيرة إلى سلطة الدولة.
    They intimidated and coerced people in the city of Ramshir by firing at private houses and intentionally attacking and battering non-local labourers, aiming at inciting separatist and sectarian violence. UN وقاما بتخويف سكان مدينة رامشير وقمعهم بإطلاق النار على المنازل الخاصة وتعمد الهجوم على العمال غير المحليين وضربهم بهدف التحريض على ارتكاب العنف الطائفي والانفصالي.
    Security operations and intertribal and sectarian violence continue to hamper access to people in need of assistance in north-west Pakistan, Balochistan, Karachi and parts of inner Sindh and southern Punjab. UN ولا تزال العمليات الأمنية وأعمال العنف الطائفي والقبلي تعوق وصول المساعدة إلى المحتاجين في شمال غرب باكستان، وبلوشستان، وكراتشي، وأجزاء من السند الداخلية وجنوب البنجاب.
    52. Women and children continue to be particularly affected by sectarian violence. UN 52 - لا تزال النساء والأطفال متضررين بوجه خاص من العنف الطائفي.
    The Special Representative said that in the Central African Republic, the recent increase in sectarian violence was particularly alarming and that there was a pressing need to address the crisis before it spiralled out of control. UN وقال الممثل الخاص إن تزايد أعمال العنف الطائفي في الآونة الأخيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى يثير الجزع إلى حد كبير وإن التصدي للأزمة قبل أن تخرج عن السيطرة أمر مستعجل.
    However, he voiced his concern regarding continued challenges to the political and security situation in Iraq, including increasing sectarian violence and terrorist attacks. UN غير أنه أعرب عن قلقه إزاء استمرار التحديات التي تواجه الحالة السياسية والأمنية في العراق، بما في ذلك زيادة العنف الطائفي والهجمات الإرهابية.
    His Government was implementing the recommendations of the Inquiry Commission on sectarian violence in Rakhine State to resolve intercommunal tension and was conducting interfaith dialogues to promote peaceful coexistence. UN وتقوم حكومته بتنفيذ توصيات لجنة التحقيق في أعمال العنف الطائفي في ولاية راكين لحل التوتر بين الطوائف وتعقد منتديات للحوار بين الأديان لتعزيز التعايش السلمي.
    To date, no related rhetoric has come out, but the mistrust between the major and minor religious groups, a basic ingredient for sectarian violence and extremism, is there; UN ولكن، لم يُسمع حتى الآن أي خطاب من هذا النوع، باستثناء خطاب انعدام الثقة فيما بين الجماعات الدينية الرئيسية والصغيرة، الذي يشكل عنصرا أساسيا للعنف الطائفي والتطرف؛
    Iran has been always resolute in both its strong support for stability and national unity in Iraq and in its condemnation of any efforts to cause instability, insecurity and sectarian violence and terrorism in the country. UN وتتوخى إيران الحزم على الدوام في دعمها الشديد لاستقرار العراق ووحدته الوطنية، وفي إدانتها لأي مساع ترمي إلى إشاعة عدم الاستقرار وانعدام الأمن والعنف الطائفي والإرهاب في البلد، على حد سواء.
    Al-Qaida is increasingly irrelevant to the growing sectarian violence in Iraq and seems as unlikely as ever to get significant support for its political programme. UN وتتناقص أهمية تنظيم القاعدة في ما يتعلق بالعنف الطائفي المتنامي في العراق، ويبدو الآن أكثر من أي وقت مضى، أن التنظيم لا يُرجح أن يحظى بدعم كبير لبرنامجه السياسي.
    Moreover, the Central African Republic is now in the grip of sectarian violence whose long-term effects are difficult to predict. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعاني جمهورية أفريقيا الوسطى منذ ذلك الحين من عنف طائفي يصعب التنبؤ بآثاره على المدى الطويل.
    Tensions flared on 28 March when a prominent Awakening Council leader in central Baghdad was arrested for allegedly having been involved in sectarian violence in the past. UN وازدادت سخونة التوترات في 28 آذار/مارس عندما اعتقل أحد قادة مجالس الصحوة البارزين في وسط بغداد لما تردد عن تورطه في أعمال عنف طائفية في الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد