ويكيبيديا

    "sectors which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القطاعات التي
        
    • القطاعات ذات
        
    • والقطاعات التي
        
    The Congolese Government is endeavouring to implement these recommendations and to refocus its work in some sectors which have not received major attention until now. UN وتسعى الحكومة الكونغولية لتنفيذ هذه التوصيات وإعادة تركيز عملها في بعض القطاعات التي لم تلق اهتماما رئيسيا حتى الآن.
    Women still faced gender wage gaps in Thailand and in Azerbaijan, particularly in sectors which employed large numbers of women. UN وظلت المرأة تواجه فروقا في الأجور بين الجنسين في تايلند وأذربيجان، لاسيما في القطاعات التي توظف أعدادا كبيرة من النساء.
    Indeed, those sectors which are either export or import intensive will suffer most. UN والواقع أن القطاعات التي تتميَّز بكثافة الصادرات أو الواردات هي التي ستعاني أشد الآثار.
    The Commission is supported by subsidiary bodies in the different sectors which meet at varying times throughout the year. UN وتتمتع اللجنة بدعم الهيئات الفرعية في مختلف القطاعات التي تجتمع في مختلف اﻷوقات طوال السنة.
    In the sectors which were the main employers of women, there was not usually any particular career structure. UN وفي القطاعات التي تستخدم النساء بشكل رئيسي، لا يوجد في العادة أي هيكل مهني محدد.
    The private sector seems to be moved by a view that there are some commodities or sectors which are likely to continue to be profitable. UN ويبدو أن الفكرة التي تحرك القطاع الخاص هي أنه توجد بعض السلع اﻷساسية أو القطاعات التي يحتمل أن تظل رابحة.
    The various sectors, which were convened by the Government and society in general, have reacted with scepticism to the governmental proposal. UN ولقد كانت ردة فعل مختلف القطاعات التي دعتها الحكومة، وردة فعل المجتمع عامة، متسمة بالتشاؤم تجاه المقترحات الحكومية.
    When the Programme was established, it called for training in the sectors which had previously been neglected for the disadvantaged majority. UN وعندما أنشئ البرنامج دعا الى التدريب في القطاعات التي تم تجاهلها بالنسبة لﻷغلبية المحرومة.
    This assistance was channelled to those sectors which should be accorded priority as identified by OAU. UN وجرى توجيه هذه المساعدة إلى القطاعات التي يجب أن تمنح اﻷولوية كما تحددها منظمة الوحدة الافريقية.
    Its dynamic nature should make it possible to establish lines of responsibility between the different structures and to maintain a balance between the various sectors which the Organization had to satisfy. UN ﻷن طبيعتها الدينامية حَرية بأن تتيح وضع حدود للمسؤوليات بين مختلف الهياكل وإقامة توازن بين مختلف القطاعات التي ينبغي للمنظمة أن تلبي احتياجاتها.
    The two parties recognize the contribution of the sectors which, pursuant to the Oslo Agreement, have participated in the meetings with URNG held at El Escorial, Ottawa, Quito, Metepec and Atlixco. UN يعرب الطرفان عن تقديرهما لمساهمة القطاعات التي اشتركت، عملا باتفاق أوسلو، في اجتماعات الاسكوريال وأوتاوا وكيتو وميتيبيك وأتليخكو التي عقدت مع الاتحاد الثوري، وأعطت دفعة لعملية التفاوض في غواتيمالا.
    Women's full participation requires concerted action to overcome the de facto segregation of women's political participation in sectors which are stereotypically associated with women's gender roles. UN وتتطلب المشاركة الكاملة للمرأة تضافر الجهود الرامية إلى التغلب على الفصل الفعلي الذي يعوق المشاركة السياسية للمرأة في القطاعات التي ترتبط نمطياً بالأدوار الجنسانية التي تضطلع بها المرأة.
    The job coaches contacted companies in those sectors which the clients were interested in and presented the clients to the potential employers by means of the reference letters. UN واتصل المدربون بالشركات في القطاعات التي يرغب العملاء في العمل بها وعرضوا مهارات العملاء على أرباب العمل المحتملين بواسطة رسائل مرجعية.
    Achieving full employment requires, first of all, identifying sectors which, like agriculture, livestock, crafts and many others, will allow us to make a difference and to be heard in the concert of nations. Sectors that can foster development and attract young people to them, initially for specific training, and then for work. UN ويقتضي بلوغ العمالة الكاملة التعرف على القطاعات التي يمكن أن تحدث تأثيرا في هذا المجال، من قبيل الزراعة وتربية الماشية والصناعات الحرفية وغيرها؛ أي القطاعات الكفيلة بتحقيق التنمية، التي يمكن في المقام الأول توجيه الشباب فيها نحو برامج تدريبية على أعمال معينة، ثم توظيفهم بعد ذلك فيها.
    In a society where employment opportunities are steadily shrinking, women are also being shut out of employment opportunities in sectors which, in past years, have been characterized by a strong exodus of the male workforce. UN وفي مجتمع تتقلص فيه فرص العمل بانتظام، تقل أيضا فرص عمل المرأة في القطاعات التي اتسمت، في السنوات الأخيرة، بهجرة قوية للقوى العاملة من الرجال.
    The immediate future would be a time for consolidation of progress achieved rather than for major new revolutionary ideas, so that the unfinished business of the Uruguay Round could be tackled and attention given to those sectors which had somewhat lagged behind. UN وقال إن المستقبل القريب هو وقت لتدعيم التقدم المحرز وليس وقتا لﻷفكار الثورية الجديدة الكبيرة، لكي يتسنى تناول اﻷعمال التي لم تُنجز من جولة أوروغواي ولكي يتسنى توجيه الانتباه إلى القطاعات التي تخلفت عن الركب بعض الشيء.
    Declining output, job cuts in enterprises and organizations, particularly in those sectors which make the widest use of female labour, and low wages have led to a fall in the number of women in employment. UN وقد أفضى تناقص الناتج، والتخفيضات في الوظائف في المنشآت والمنظمات، ولا سيما في تلك القطاعات التي تستخدم القوى العاملة النسائية على نطاق أوسع، وقلة الأجور، إلى انخفاض عدد النساء المشتغلات.
    The Employment Service in this area operates according to a policy which determines those sectors which require foreign workers, setting quotas for each sector. UN وتعمل دائرة الاستخدام في هذه المنطقة وفقاً للسياسة التي تحددها القطاعات التي تستدعي العمال اﻷجانب مع تحديد حصص لكل قطاع منها.
    Similarly, the results of the UNCTAD survey are inadequate to provide exact figures regarding the sectors which have benefited from private investment or the sums invested. UN وبالمثل، فإن نتائج المسح الذي أجراه الأونكاد لا تكفي لإعطاء أرقام دقيقة عن القطاعات التي استفادت من الاستثمارات الخاصة وكذا المبالغ المستثمرة.
    The result is that reform of these sectors which are essential to a country's activity and are protected from competition for social and political reasons is often highly politicized. UN والنتيجة هي أن إصلاح هذه القطاعات ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة لنشاط بلد ما والتي تحظى بالحماية من المنافسة لأسباب إجتماعية وسياسية هو أمر يتسم إلى حد كبير بطابع سياسي في كثير من الأحيان.
    sectors which traditionally have not participated in the electoral process have on this occasion taken a much more positive approach. UN والقطاعات التي لم تكن تشارك تقليديا في العملية الانتخابية قد اتخذت في هذه المرة نهجــا أكثر إيجابية بكثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد