All transportable prototypes are stored securely here in the vault. | Open Subtitles | كل الأجهزة القابلة للنقل تخزن بشكل آمن في المخبأ |
Israel has repeatedly guaranteed that humanitarian aid will be delivered securely through its established channels. | UN | فقد دأبت إسرائيل على ضمان إيصال المساعدات الإنسانية بأمان عبر قنواتها الرسمية. |
In addition, users are being provided with the ability to carry out their functions securely from anywhere at any time. | UN | أضف إلى ذلك أنه يجري تزويد المستخدمين بالقدرة التي تمكنهم من أداء وظائفهم على نحو آمن من أي مكان وفي أي وقت. |
RIFs need also be securely located within the political, constitutional and legal arrangements of individual countries. | UN | وينبغي أيضاً إدراج الأطر التنظيمية والمؤسسية بشكل مأمون في إطار الترتيبات السياسية والدستورية والقانونية لكل بلد. |
Combination packagings comprising securely closed inner packagings to prevent accidental ignition under normal conditions of transport. | UN | عبوات مركبة مكونة من عبوات داخلية مغلقة بإحكام لمنع الاشتعال العرضي في ظروف النقل العادية. |
Durability tyres should be securely anchored to prevent mobility under flood conditions | UN | ضرورة ربط الإطارات بصورة آمنة لمنع حركتها تحت ظروف الفيضانات |
Weapons are individually numbered and tracked, and are stored securely in defence establishments. | UN | ويتم ترقيم ومتابعة كل سلاح على حدة، كما أن الأسلحة تخزن على نحو مأمون في منشآت دفاعية. |
All our building materials, clothing, archives, historical documentation, are securely all stored here. | Open Subtitles | كل مواد بنائنا ، كل ملابسنا ، كل سجلاتنا، كل وثائقنا التاريخيه، كلها مخزنةٌ هنا بشكل آمن. |
was writing software that people in other countries could use to communicate securely, even if their government was spying on them. | Open Subtitles | كانَ يكتبُ برمجية محددة حيثُ الناس في بلدان أخرى يستطيعوا أن يتواصلوا بشكل آمن, حتى إن كانت حكوماتهم تتجسّسُ عليهم. |
At this time, please make sure Your seatbelts are securely fastened, | Open Subtitles | في هذا الوقت ، يرجى التأكّد أنّ حزام أمانك تمّ تثبيته بشكل آمن |
Ensure that materials, equipment and data that have a potential BW application are securely stored and transported. | UN | التأكد من تخزين المواد والمعدات والبيانات التي يمكن أن تكون لها تطبيقات في مجال الأسلحة البيولوجية ونقلها بأمان. |
Thanks to the brave and tireless work of the FBI, the nuclear device is securely in custody. | Open Subtitles | ويعود الفضل إلى العمل الشجاع والدؤوب من المباحث الفيدرالية، القنبلة النووية بأمان تحت الحراسة |
Such content can also be made available securely to the Permanent Missions based on access rules that can be established by the committees and working groups. | UN | ويمكن أيضا إتاحة هذا المحتوى على نحو آمن للبعثات الدائمة بناء على قواعد للدخول يمكن أن تضعها اللجان والأفرقة العاملة. |
Such content can also be made available securely to the Permanent Missions based on access rules that can be established by the committees and working groups. | UN | ويمكن أيضا إتاحة هذا المحتوى على نحو آمن للبعثات الدائمة بناء على قواعد للدخول يمكن أن تضعها اللجان والأفرقة العاملة. |
“A digital signature is securely created and securely verified if it was generated using: | UN | " ينشأ توقيع رقمي بشكل مأمون ويمكن التحقق منه بشكل مأمون ، اذا أنشىء باستخدام : |
Matches shall be tightly packed in securely closed inner packagings to prevent accidental ignition under normal conditions of transport. | UN | يجب تعبة عيدان الثقاب في عبوات داخلية مغلقة بإحكام لمنع الاشتعال العرضي في ظروف النقل العادية. |
These shacks are usually extremely small, and the roofs regularly fly off since they are not attached securely. | UN | وهذه الأكواخ صغيرة جداً في الغالب وسقوفها تتطاير بانتظام لعدم إمساكها بصورة آمنة. |
41. The ITL administrator continued to contribute to the development and maintenance of the submission portal that ensures that annual submissions made under Article 7 of the Kyoto Protocol are submitted securely. | UN | 41- واصل مدير سجل المعاملات الدولي مساهمته في تطوير وصيانة بوابة البلاغات التي تضمن إحالة البلاغات السنوية التي تقدمها الأطراف بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو على نحو مأمون. |
Although the keys of the pair are mathematically related, if an asymmetric cryptosystem has been designed and implemented securely it is virtually impossible to derive the private key from knowledge of the public key. | UN | وعلى الرغم من أن زوج المفاتيح مترابط رياضيا، فإنه إذا ما صُمّم ونُفّذ نظام ترميز لامتناظر بطريقة مأمونة أصبح في حكم المستحيل فعلا اشتقاق المفتاح الخصوصي انطلاقا من معرفة المفتاح العمومي. |
It is important that UNDOF have at its disposal all necessary means and resources to carry out its mandate safely and securely. | UN | ومن المهم أن يكون تحت تصرف القوة جميع الوسائل والموارد اللازمة كي تضطلع بولايتها في ظروف آمنة ومأمونة. |
The disclosures are securely maintained and, to date, only the Ethics Officer has had access to the content. | UN | وتُحفظ الإقرارات في مكان آمن ولا تتاح سوى لمكتب الأخلاقيات إمكانية الوصول إليها حتى الآن. |
The complete inner unit shall be securely packed in non-combustible cushioning material, such as vermiculite, in a strong outer tightly closed metal packaging which will adequately protect all fittings. | UN | تغلَّف الوحدة الداخلية الكاملة بصورة مأمونة بمادة توسيد غير قابلة للاحتراق، مثل مادة الفيرمكولايت، داخل عبوة معدنية خارجية مغلقة بإحكام تحمي بصورة كافية جميع التجهيزات. |
States' declarations can now be prepared in electronic format and submitted securely online. | UN | فبالإمكان الآن إعداد إعلانات الدول بالوسائل الإلكترونية وإحالتها بطريقة آمنة باستخدام شبكة الإنترنت. |
However, the elusive nature of peace is no more apparent than in the conflict in the Middle East, as the agreed goal of Palestine and Israel coexisting, securely and peacefully, as two States remains unfulfilled. | UN | غير أن أوضح مثال على الطابع المحير للسلام هو الصراع في الشرق الأوسط، إذ أن الهدف المتفق عليه المتمثل في تعايش إسرائيل وفلسطين، في أمان وسلام، باعتبارهما دولتين لم يتحقق حتى الآن. |
Ladies and gentlemen, as this beautiful lady has just confirmed, my hands are tied securely behind my back. | Open Subtitles | أيها السيدات والسادة، هذه السيدة الجميلة أكدت أن يداي مقيدتان فقط بأحكام وراء ظهري. |
Canada has contributed to the European Bank for Reconstruction and Development's Northern Dimension Environmental Partnership to manage safely and securely spent fuel (including highly enriched uranium) from submarines in the northern region of the Russian Federation. | UN | وقد قدمت كندا إسهاماً للشراكة البيئية للبعد الشمالي المنبثقة عن المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير لتحقيق الإدارة السليمة الآمنة للوقود المستنفد (بما في ذلك اليورانيوم العالي للتخصيب) من الغواصات في الجزء الشمالي من الاتحاد الروسي. |