Vaccination campaigns are, however, hampered by security conditions in the southern region; during the reporting period, a significant number of areas remained inaccessible in Kandahar Province and, most recently, in Zabul Province. | UN | ولكن الأوضاع الأمنية في المنطقة الجنوبية تعيق تنفيذ حملات التلقيح؛ فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل الوصول متعذرا إلى عدد كبير من المناطق في مقاطعة قندهار، ومؤخرا، في مقاطعة زابُل. |
Despite a noticeable improvement in the security conditions in the country, thanks partly to the calming of the political and military climate after the inclusive political dialogue, a relapse is still possible. | UN | فعلى الرغم من التحسن الكبير في الأوضاع الأمنية في البلد، الذي يرجع جزئيا إلى تهدئة المناخ السياسي العسكري على إثر الحوار السياسي الشامل، لا يمكن استبعاد خطر حصول انتكاسة. |
The strengthening of African Union capacities in peacekeeping is a key requirement in improving security conditions in troubled parts of Africa. | UN | ويعد تعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام ضرورة أساسية لتحسين الظروف الأمنية في المناطق المضطربة في أفريقيا. |
In that regard, we acknowledge the valuable role of the International Security Assistance Force (ISAF) in improving security conditions in Afghanistan. | UN | وفي هذا الشأن، نعترف بالدور القيِّم الذي تقوم به القوة الدولية للمساعدة الأمنية في تحسين الظروف الأمنية في أفغانستان. |
This operation would be fully coordinated with the measures for strengthening security conditions in the camps mentioned in paragraph 15 above. | UN | وسيتم تنسيق هذه العملية بشكل كامل مع التدابير الخاصة بتعزيز اﻷحوال اﻷمنية في المخيمات المذكورة في الفقرة ١٥ أعلاه. |
Commending the Mission and the Congolese authorities for the substantial progress towards carrying out the disarmament, demobilization and reintegration of combatants in the district of Ituri, which helped to stabilize security conditions in that part of the country, | UN | وإذ يثني على البعثة والسلطات الكونغولية لما أحرز من تقدم هام في تنفيذ أنشطة نزع سلاح المقاتلين في منطقة إيتوري وتسريحهم وإعادة إدماجهم، مما ساعد على استقرار الأوضاع الأمنية في ذلك الجزء من البلد، |
Indonesia for its part will continue to take steps to further enhance the security conditions in the camps. | UN | وإن إندونيسيا، من جهتها، ستواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لزيادة تعزيز الأوضاع الأمنية في المخيمات. |
Although security conditions in the camps have improved, refugees continue to face critical humanitarian needs, including the lack of drinking water, proper health and sanitation facilities and food supplies. | UN | وعلى الرغم من تحسن الأوضاع الأمنية في المنطقة، ما فتئ اللاجئون يواجهون احتياجات إنسانية حاسمة، مثل نقص مياه الشرب والمرافق الصحية ومرافق الإصحاح المناسبة والإمدادات الغذائية. |
However, for the moment, the United Nations considers that security conditions in Darfur are not conducive to return. | UN | إلا أن الأمم المتحدة ترى أن الأوضاع الأمنية في دارفور حاليا ليست مواتية للعودة. |
The United States holds the improvement of security conditions in Iraq among its highest priorities. | UN | وتضع الولايات المتحدة تحسين الأوضاع الأمنية في العراق في صدارة أولوياتها. |
The Special Rapporteur stressed that the democratization process required a steady improvement in security conditions in Iraq. | UN | وأكد المقرر الخاص أن عملية إقامة الديمقراطية تقتضي الاستمرار في تحسين الظروف الأمنية في العراق. |
There is a clear complementarity between job-creation policies and improved security conditions in countries that have been devastated by conflict. | UN | ثمة تكامل واضح بين سياسات خلق فرص العمل وتحسين الظروف الأمنية في البلدان التي يكون الصراع قد دمرها. |
Indonesia remains deeply concerned about security conditions in Afghanistan. | UN | ولا تزال إندونيسيا تشعر بقلق بالغ حيال الظروف الأمنية في أفغانستان. |
40. MINURCAT has developed a three-phase plan to ensure timely deployment and respect for security conditions in the east. | UN | 40 - وضعت البعثة خطة ثلاثية المراحل لكفالة الانتشار في الوقت المناسب واحترام الظروف الأمنية في الشرق. |
Commending the Afghan National Army and the Afghan National Police, the Assistance Force and the Operation Enduring Freedom coalition for their efforts to improve security conditions in Afghanistan, | UN | وإذ تشيد بالجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وقوة المساعدة وتحالف عملية الحرية الدائمة لما تبذله من جهود من أجل تحسين الظروف الأمنية في أفغانستان، |
security conditions in a number of provinces have shown signs of improving. | UN | وأظهرت اﻷحوال اﻷمنية في عدد من اﻷقاليم دلائل تحسن. |
The Street Children Redemption Educational and Recreation Pilot Project will commence as soon as security conditions in Mogadishu permit. | UN | وسيبدأ المشروع التجريبي التعليمي والترفيهي ﻹنقاذ أطفال الشوارع حالما تسمح اﻷحوال اﻷمنية في مقديشيو بذلك. |
Currently, security conditions in the rural areas have reduced UNICEF chlorination activities. | UN | أما في الفترة الراهنة، فإن اﻷحوال اﻷمنية في المناطق الريفية قد حدت من أنشطة اليونيسيف في مجال إضافة الكلور الى المياه. |
security conditions in the region, however, were not highly conducive to sustainable development. | UN | غير أن ظروف اﻷمن في المنطقة لا تلائم كثيرا التنمية المستدامة. |
: Continued stabilization of security conditions in Côte d'Ivoire Planned indicators of achievement | UN | الإنجاز المتوقع 1-1: مواصلة تحقيق الاستقرار للأوضاع الأمنية في كوت ديفوار |
Increased output is owing to the establishment of two new missions and changes in security conditions in current missions | UN | ويتجاوز عدد النواتج الفعلية العدد المقرر بسبب إنشاء بعثتين جديدتين وتغير الظروف الأمنية السائدة في البعثات الحالية |
Unless resources are made available to continue the programme beyond that date, the whole police programme will be jeopardized and security conditions in a number of areas might deteriorate. | UN | وما لم تتح الموارد للاستمرار في هذا البرنامج حتى بعد ذاك التاريخ، سيتعرض للخطر برنامج الشرطة بأكمله، وقد تنهار أحوال اﻷمن في عدد من المناطق. |
33. Owing to continuing uncertainty with regard to security conditions in areas of return, the overwhelming majority of internally displaced persons still say that they do not plan to return to their villages any time soon. | UN | 33 - ونظرا لاستمرار حالة عدم التيقن المتعلقة بالظروف الأمنية في مناطق العودة، لا تزال الأغلبية العظمى من المشردين داخليا تعلن أنها لا تعتزم العودة إلى قراها في أي وقت قريب. |
This plan is being carried out in the light of the progress in security conditions in East Timor. | UN | ويجري تنفيذ هذه الخطة في ضوء التقدم المحرز في اﻷوضاع اﻷمنية في تيمور الشرقية. |
The agencies nevertheless reported that their programmes were relatively well funded, although implementation was hindered by security conditions in the country. | UN | إلا أن الوكالات قد أفادت بأن برامجها كانت حسنة التمويل نسبيا، رغم ما عرقل التنفيذ من أوضاع أمنية في ذلك البلد. |
The initiatives of the Government of Iraq, which have already benefited the issue of the missing persons, have become all the more important given the prevailing security conditions in the country. | UN | ومما يزيد من أهمية مبادرات حكومة العراق التي أفادت بالفعل قضية المفقودين الأوضاع الأمنية السائدة في ذلك البلد. |
As Chair of the country-specific configuration on Burundi, I believe that one of the configuration's priorities will be to closely monitor the security conditions in which the elections will be held and the implementation of the Government's zero-tolerance policy. | UN | وبصفتي رئيس التشكيلة القطرية المخصصة لبوروندي، أعتقد أن إحدى أولويات التشكيلة ستكون رصد الظروف الأمنية التي ستُجرى فيها الانتخابات عن كثب وتنفيذ سياسة الحكومة بعدم التسامح مطلقا في ذلك المجال. |
We are confident that these measures will significantly improve the security conditions in the conflict zone and will contribute to the peace process as a whole. | UN | ونحن نثق في أن تفضي هذه التدابير إلى تحسين ملموس في الظروف اﻷمنية بمنطقة النزاع وتساهم في إنجاح العملية السلمية برمتها. |
With regard to UNAMI, it noted that savings might be achieved, since full deployment would depend on security conditions in the Mission area. | UN | أما فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، فتلاحظ اللجنة أنه من الممكن تحقيق وفورات بالنظر إلى أن النشر الكامل سيتوقف على الأحوال الأمنية في منطقة البعثة. |