ويكيبيديا

    "security coverage" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التغطية الأمنية
        
    • تغطية الضمان
        
    • تغطية أمنية
        
    • التغطية بالضمان
        
    • نظام الضمان
        
    • والتغطية اﻷمنية
        
    • بالتغطية الأمنية
        
    • شمول الضمان
        
    • للتغطية الأمنية
        
    • الغطاء الأمني
        
    • بغطاء الضمان
        
    • تغطية الأمن
        
    • تغطية بالضمان
        
    • تغطية ضمان
        
    • لتغطية الضمان
        
    An " on-call " security duty service was established to ensure security coverage 24 hours a day, 7 days a week UN وقد أنشئت خدمة للقيام بالواجبات الأمنية عند الطلب لتأمين التغطية الأمنية على مدار الساعة
    Fifteen locations have been deemed vulnerable in view of the current security coverage. UN واتضح أن 15 موقعا معرّض للأخطار في ظل التغطية الأمنية الحالية.
    As a result, social security coverage was provided for 500,415 workers. UN وبفضل ذلك أُتيحت تغطية الضمان الاجتماعي ﻟ 415 500 عاملاً.
    Finally, an analysis of the indicators for social security coverage is relevant. UN وأخيرا، فتحليل مؤشرات تغطية الضمان الاجتماعي له صلة وثيقة بهذه المسألة.
    Any additional building would require a security regime similar to that in place in both the main building and in the Administration building, i.e., 24-hour security coverage and a 100 per cent screening policy. UN وسيستلزم أي مبنى إضافي نظاما أمنيا شبيها بالنظام المعمول به في المبنى الرئيسي وفي مبنى الإدارة، أي ضمان تغطية أمنية على مدار 24 ساعة واتباع سياسة للتدقيق بنسبة 100 في المائة.
    Furthermore a bill was under discussion that would provide social security coverage for domestic workers also. UN وعلاوة على ذلك، تجري مناقشة مشروع قانون من شأنه أن يوفر التغطية بالضمان الاجتماعي للعاملات المنزليات أيضا.
    The higher output is attributable to the installation of additional repeaters to improve security coverage for mission personnel UN يُـعزى ارتفاع الناتج إلى تركيب أجهزة إعادة إرسال إضافية لتحسين التغطية الأمنية لأفراد البعثة
    Moreover, the Mission is currently focused on ensuring adequate security coverage for the electoral process. UN وإلى جانب ذلك، تركز البعثة حاليا على كفالة توفير التغطية الأمنية الكافية للعملية الانتخابية.
    UNMIK has routinely provided security coverage, general administrative support and usage of its helicopter, on a cost-reimbursable basis, to missions of the Special Envoy. UN وظلت بعثة الإدارة المؤقتة توفر التغطية الأمنية والدعم الإداري العام وخدمات طائرتها العمودية بشكل روتيني لبعثات المبعوث الخاص، على أساس استرداد التكاليف.
    The positions provide for security coverage in accordance with the minimum operating security standards related to swing space locations and construction sites in the Secretariat compound. UN وتوفر هذه الوظائف التغطية الأمنية وفقا للمعايير الأمنية الدنيا المتعلقة بمواقع الإيواء المؤقت ومواقع التشييد في مجمع الأمانة العامة.
    Round-the-clock close protection provided to 3 senior UNOCI staff and security coverage for high-level officials on official visits to Côte d'Ivoire UN جرى توفير الحماية المباشرة على مدار الساعة لثلاثة من كبار موظفي العملية، وتمت التغطية الأمنية للزوار الرسميين من المسؤولين الرفيعي المستوى الوافدين إلى كوت ديفوار
    We have reduced unemployment and provided social security coverage for more than 70 per cent of our population. UN وقلصنا البطالة ووفرنا تغطية الضمان الاجتماعي لأكثر من 70 في المائة من السكان.
    As part of its efforts to combat poverty, the Government was seeking to extend basic social security coverage in rural areas. UN وكجزء من الجهود المبذولة لمكافحة الفقر، تسعى الحكومة إلى توسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي في المناطق الريفية.
    The Committee urges the State party to intensify its efforts to expand social security coverage for all workers. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكثف جهودها لتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي لكي تشمل جميع العمال.
    They usually offer lower levels of social security coverage and of employment rights than regular jobs. UN وعادة، لا يوفر هذان الشكلان سوى مستويات متدنية من تغطية الضمان الاجتماعي وفرص التدريب أو الترقي الوظيفي المحدودة.
    It is to be noted that in 38 of these countries, it will be the first time that professional security coverage would be provided. UN وجدير بالملاحظة أنه سيتم توفير تغطية أمنية احترافية لأول مرة في 38 بلدا من هذه البلدان.
    However, in view of the Tribunal's unique mandate, the Office recognizes that effective security coverage cannot be compromised. UN ومع ذلك فإنه نظرا ﻷن ولاية المحكمة فريدة من نوعها، يسلم المكتب بأن توفير تغطية أمنية فعالة أمر لا يمكن التهاون فيه.
    :: Extend social security coverage to all categories of female workers. UN :: توسيع التغطية بالضمان الاجتماعي لتشمل جميع فئات العاملات.
    As most of the country's workforce is concentrated in agriculture, the extent of social security coverage remains insignificant. UN وبما أن معظم اليد العاملة في البلاد تتركز في الزراعة فإن مدى تغطية نظام الضمان الاجتماعي لا يزال غير ذي معنى.
    A recent adaptation to the IFOR Operations Plan has further enhanced the basis for close cooperation and security coverage between IFOR and the IPTF. UN وقد أدت تكييفات أجريت مؤخرا لخطط عمليات قوة التنفيذ الى زيادة تعزيز أساس التعاون الوثيق والتغطية اﻷمنية بين قوة التنفيذ وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة.
    However, the team noted some delays in project implementation as well as shortfalls at some locations in connection with security coverage or in the technical parameters of particular barriers, perimeter surveillance or other access control measures. UN بيد أن الفريق لاحظ وجود بعض التأخير في تنفيذ المشاريع وبعض أوجه القصور في عدد من المواقع فيما يتصل بالتغطية الأمنية أو في المعايير التقنية لحواجز معينة، أو مراقبة المنطقة المحيطة أو غير ذلك من تدابير مراقبة الدخول.
    There was an active policy to broaden social security coverage, pension rights and medical coverage. UN وهناك سياسة نشيطة لتوسيع شمول الضمان الاجتماعي، والحقوق التقاعدية، والتغطية الطبية.
    Those amounts would be in addition to the $450,000 required for security coverage and $191,600 for protocol. UN وستضاف هذه المبالغ إلى مبلغ 000 450 دولار اللازم للتغطية الأمنية و 600 191 دولار للبروتوكول.
    The security coverage would primarily provide for fire safety and access control. UN ويشمل هذا الغطاء الأمني بصورة رئيسية السلامة من الحرائق ومراقبة الدخول.
    Some of the persons using these services have no social security coverage. UN ولم يكن بعض من استخدم هذه الخدمات يتمتع بغطاء الضمان الاجتماعي.
    39. In this regard, in order to complete the personal security coverage of the Special Coordinator and his Deputy, eight additional posts would be required to fully staff the close protection detail (3 Field Service officers and 5 Local level staff). UN 39 - وفي هذا الصدد، ومن أجل استكمال تغطية الأمن الشخصي للمنسق الخاص ونائبه، يلزم استحداث ثماني وظائف إضافية لإتمام ملاك موظفي مفرزة الحماية المباشرة (3 من موظفي الخدمة الميدانية و 5 موظفين من الرتبة المحلية).
    Employers were obliged to provide social security coverage irrespective of the duration of a contract, but most women agricultural workers were self-employed in the informal sector and received neither a wage nor social security coverage. UN وأرباب العمل ملزمون بتوفير تغطية بالضمان الاجتماعي بصرف النظر عن مدة العقد، ولكن معظم العاملات في مجال الزراعة هن من العاملات لحسابهن في القطاع غير الرسمي ولا يتقاضين أجورا ولا تشملهن التغطية بالضمان الاجتماعي.
    Gradually, changes were introduced to the appointment of limited duration to provide more adequate social security coverage and to reduce some of the most glaring differences with the conditions of service of other groups of staff. UN فبدأ بالتدريج إدخال تغييرات على التعيينات المحدودة المدة من أجل تحسين تغطية ضمان اجتماعي، وتقليص بعض من الفوارق الصارخة في شروط الخدمة قياسا بفئات الموظفين الأخرى.
    426. The Committee requests the State party to take the necessary measures to establish effective mechanisms to guarantee that the minimum social security coverage allows pensioners and their families, who are members of the previous social security system or the new one, to have a decent standard of living. UN 426- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لإنشاء آليـات فعالة لكفالة أن يمكِّن الحد الأدنى لتغطية الضمان الاجتماعي أصحاب المعاشـات وأسرهم، ممن ينتمون إلى نظام الضمان الاجتماعي السابق أو الجديد، من التمتع بمستوى معيشة لائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد