ويكيبيديا

    "security legislation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التشريعات الأمنية
        
    • تشريعات الضمان
        
    • تشريعات الأمن
        
    • قانون الضمان
        
    • تشريعات أمنية
        
    • قانون الأمن
        
    • تشريع الأمن
        
    • القوانين الأمنية
        
    • التشريع الأمني
        
    • للتشريعات المتعلقة بالأمن
        
    • بالتشريعات الخاصة بالأمن
        
    • تشريع أمني
        
    • بتشريع
        
    • التشريعات المتعلقة بالأمن
        
    • التشريعي المتعلق بالضمان
        
    States must guarantee the possibility for human rights defenders to effectively monitor the application of security legislation. UN ويتعين على الدول ضمان إمكانية قيام المدافعين عن حقوق الإنسان بالرصد الفعال لتطبيق التشريعات الأمنية.
    The Special Representative notes that many examples of security legislation contain provisions restricting the right to habeas corpus. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن العديد من التشريعات الأمنية تشتمل على أحكام تقيد الحق في أمر الإحضار.
    security legislation should not be used inappropriately to restrict the work of defenders. UN وينبغي ألاّ يُساء استخدام التشريعات الأمنية بغرض تقييد عمل المدافعين.
    In Libya, new social security legislation includes special provisions for the protection of low-income and large families. UN أما في ليبيا، فتشمل تشريعات الضمان الاجتماعي الجديدة أحكاما خاصة لحماية الأسر المنخفضة الدخل والكبيرة.
    The fourth pillar of the national security legislation, the law on civil protection, remains under review by the Secretary of State for Security. UN ولا يزال الركن الرابع من أركان تشريعات الأمن الوطني، وهو قانون الحماية المدنية، قيد استعراض وزير الدولة لشؤون الأمن.
    The Committee recalls its jurisprudence concerning earlier claims of discrimination against the Netherlands in relation to social security legislation. UN وتشير اللجنة إلى رأيها بشأن ادعاءات تمييز قدمت ضد هولندا في وقت سابق بخصوص قانون الضمان الاجتماعي.
    States resort to security legislation to restrain and impede the activities of defenders. UN وتلجأ الدول إلى سن تشريعات أمنية بغرض تقييد أنشطة المدافعين وإعاقتها.
    It was also important that national security legislation should not include provisions that violated the principles of human rights. UN ومن المهم كذلك ألا تتضمن التشريعات الأمنية الوطنية أحكاما من شأنها أن تنتهك مبادئ حقوق الإنسان.
    The Special Representative's concerns with regard to security legislation and emergencies are from three perspectives: UN وتنبع شواغل الممثلة الخاصة حيال التشريعات الأمنية وحالات الطوارئ من ثلاثة مناظير، هي:
    The Special Representative also extends her concern to policies that influence the way in which security legislation is used. UN كما أن الممثلة الخاصة تمد نطاق شواغلها إلى السياسات التي تؤثر على طريقة استخدام التشريعات الأمنية.
    Under certain circumstances security legislation does not impose any obligation on the State to publicly specify the charges under which a person is being held. UN وفي أحوال معينة لا تلزم التشريعات الأمنية الدول، المعنية بإعلان التهم الموجهة للشخص المحتجز.
    1 community outreach activity was conducted in 12 districts and 3 outreach activities were conducted in Dili to discuss national security legislation; UN اضطلع بنشاط إرشادي في 12 مقاطعة وبثلاثة أنشطة إرشادية في ديلي لمناقشة التشريعات الأمنية الوطنية؛
    Nonetheless, it underlines the possibility for the recently appointed Independent National security legislation Monitor to revise the definition in the context of its mandate. UN إلا أنها تشدد على أن الموظف المستقل المعين في الآونة الأخيرة لرصد التشريعات الأمنية الوطنية مخول بمراجعة التعريف في سياق ولايته.
    Nonetheless, it underlines the possibility for the recently appointed Independent National security legislation Monitor to revise the definition in the context of its mandate. UN إلا أنها تشدد على أن الموظف المستقل المعين في الآونة الأخيرة لرصد التشريعات الأمنية الوطنية مخول بمراجعة التعريف في سياق ولايته.
    Social security legislation requires a minimum working-time to be entitled to unemployment insurance. UN وتشترط تشريعات الضمان الاجتماعي حداً أدنى من ساعات العمل للاستفادة من التأمين على البطالة.
    The intention is to include a specification of shelter services in the project to reform the social security legislation. UN وتتجه النية إلى إدراج وصف لخدمات الملاجئ في مشروع إصلاح تشريعات الضمان الاجتماعي.
    Unprotected by social security legislation, these workers had until very recently little access to health services. UN ولم تكن تتوفر تقريباً لهؤلاء العمال، الذين لا تحميهم تشريعات الضمان الاجتماعي، إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية حتى الآونة القريبة العهد.
    Although he was detained under national security legislation, he has never been informed of the " real " case against him. UN وعلى الرغم من أنه احتُجز بموجب تشريعات الأمن القومي، فإنه لم يبلَّغ أبداً بالدعوى " الحقيقية " المقامة ضده.
    The insurance coverage for these persons results from the obligation to provide insurance, as stipulated by the social security legislation. UN ويغطي التأمين هؤلاء الأشخاص انطلاقا من إلزامية التأمين المنصوص عليها في قانون الضمان الاجتماعي.
    In this connection, the Committee notes with concern the existence of national security legislation which grants impunity to state officials who violate human rights, including economic, social and cultural rights. UN وتلاحظ اللجنة بقلق، في هذا الصدد، وجود تشريعات أمنية وطنية تسمح للمسؤولين في الولايات الذين ينتهكون حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالإفلات من العقاب.
    In Zanzibar, the Food security legislation awaits Presidential assent. UN وفي زنجبار، ينتظر قانون الأمن الغذائي الموافقة الرئاسية.
    A very important aspect of social security legislation, in keeping with social and cultural norms, is the provision for payment of benefits to women who are not legally married but who are living in common-law relationships. UN ومن الجوانب البالغة الأهمية في تشريع الأمن الاجتماعي، والمتمشية مع المعايير الاجتماعية والثقافية، النص على تقديم مبالغ مالية للنساء غير المتزوجات بصفة قانونية اللائي يعشن في علاقات تقوم على القانون العام.
    In paragraph 13 of that report, the Special Representative considered the effects of security legislation on the working context of human rights defenders. UN وفي الفقرة 13 من ذلك التقرير، نظرت الممثلة الخاصة في آثار القوانين الأمنية على بيئة عمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Internal security legislation enacted in March 2003 had created a new offence, namely trafficking in humans, punishable by seven years' imprisonment and a fine of 150,000 euros. UN وقد سمح التشريع الأمني الداخلي الذي تم سنّه في آذار/مارس 2003 بإنشاء مكتب جديد، يعنى بالاتجار بالأشخاص، وهي جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة سبع سنوات، وغرامة قدرها 000 150 يورو.
    115. In March 2010, the Australian Parliament legislated to establish a new Independent National security legislation Monitor to review the operation and effectiveness of counter-terrorism and national security legislation. UN 115- وفي آذار/مارس 2010، قرر البرلمان الأسترالي إنشاء وظيفة مراقب مستقل للتشريعات المتعلقة بالأمن الوطني يتولى استعراض تنفيذ القوانين المتعلقة بمكافحة الإرهاب والأمن الوطني ومدى فعاليتها.
    (d) To ensure that the right referred to in subparagraph (c) above is equally respected in cases of administrative detention, including administrative detentions in relation to public security legislation; UN (د) ضمان احترام الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (ج) أعلاه في حالات الاحتجاز الإداري كذلك، بما في ذلك الاحتجاز الإداري المتصل بالتشريعات الخاصة بالأمن العام؛
    Even if some rights or freedoms are restricted in a situation of emergency, or under security legislation, or because of any other requirements, any activity relating to the monitoring of these rights can be neither restricted nor suspended. UN وحتى لو تم تقييد بعض الحقوق أو الحريات في حالة من حالات الطوارئ أو بموجب تشريع أمني أو بسبب أي مقتضيات أخرى، فإنه لا يجوز تقييد أو تعليق أي نشاط متصل برصد هذه الحقوق.
    The Government of Malta is bound by the obligations arising from article 26 to the extent of present social security legislation. UN وبالتالي، تحتفظ المملكة المتحدة بحق الاستمرار في تطبيق المادة ٢٣ رهنا بتشريع العمالة هذا.
    security legislation Amendment (Terrorism) Act 2002 UN قانون تعديل التشريعات المتعلقة بالأمن (الإرهاب) لعام 2002
    46. The Committee urges the State party to review its social security legislation and to reformulate the provisions that prevent persons with disabilities, including migrant workers and disabled children of migrant workers, from having equal access to social protection in accordance with article 28 of the Convention. UN 46- تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة إطارها التشريعي المتعلق بالضمان الاجتماعي وإعادة صياغة الأحكام القانونية التي تحول دون حصول الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم العمال المهاجرون وأبناؤهم، على الحماية الاجتماعية على قدم المساواة مع الآخرين وفقاً للمادة 28 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد