ويكيبيديا

    "security mechanisms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • آليات الأمن
        
    • الآليات الأمنية
        
    • آليات أمنية
        
    • آليات الضمان
        
    • وآليات الأمن
        
    • آليات للأمن
        
    • والآليات الأمنية
        
    • آليات أمن
        
    • وآليات أمنية
        
    • ﻵليات اﻷمن
        
    That may constitute simple vandalism or be used as a diversion to conceal other offences by disabling technical security mechanisms. UN وهذا يمكن أن يشكّل مجرّد تخريب أو يمكن استخدامه كأسلوب تضليلي لإخفاء جرائم أخرى بشلّ آليات الأمن التقنية.
    In 2001, Member States supported major steps to strengthen security mechanisms and improve safety for staff in the field. UN وفي عام 2001، أيدت الدول الأعضاء اتخاذ خطوات كبرى لتعزيز آليات الأمن وتحسين سلامة الموظفين في الميدان.
    Goal six of SPP defines the security mechanisms to be established. UN ويحدد الهدف السادس من هذه الشراكة الآليات الأمنية المراد استحداثها.
    Yet our Organization can make greater use of the potential of existing regional security mechanisms so as to strengthen global security. UN لكنه يمكن لمنظمتنا أن تستفيد أكثر من إمكانيات الآليات الأمنية الإقليمية القائمة، بغية توطيد الأمن العالمي.
    Instead of creating multilateral security mechanisms, they have preferred to rely on bilateral alliances. UN وبدل إنشاء آليات أمنية متعددة الأطراف، فضلت تلك البلدان الاعتماد على تحالفات ثنائية.
    We must therefore work simultaneously on targeted strategies to resolve these tensions and on strengthening collective security mechanisms. UN لذلك يجب أن نعكف على العمل في آن واحد بشأن الاستراتيجية المستهدفة لتبديد هذه التوترات وبشأن تقوية آليات الأمن الجماعي.
    That is important, given the fact that regional security mechanisms have gone farther into countries than our multilateral system. UN وهذا أمر هام، نظرا لأن آليات الأمن الإقليمية عملت في بعض البلدان أكثر مما فعل النظام المتعدد الأطراف.
    This information is procured in the first place and in a timely manner through the security mechanisms; UN وهذه المعلومات متاحة من خلال آليات الأمن بصورة أساسية وآنية.
    That would divert the world from its goal of eliminating terrorism and would mean the end of collective security mechanisms. UN فهذا يبعد العالم عن هدف استئصال الإرهاب، وسيقضي على آليات الأمن الجماعي.
    The Committee urges the State party to strengthen its food security mechanisms, from production to distribution. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز آليات الأمن الغذائي، من الإنتاج إلى التوزيع.
    Chile will continue to spare no effort to perfect the security mechanisms in our region. UN وستظل شيلي تبذل قصارى جهدها لتحسين الآليات الأمنية في منطقتنا.
    While improving security mechanisms is necessary, a more effective and sustainable solution would require that the churches be inhabited and functional. UN ولئن كان تحسين الآليات الأمنية لازما فإن الحل الأكثر فعالية وقابلية للاستدامة هو جعل الكنائس مأهولة وتؤدي وظائفها.
    security mechanisms for the appropriate safekeeping of information and records are also inadequate. UN كما تعتبر الآليات الأمنية المستخدمة في حفظ المعلومات والمحفوظات في ظروف ملائمة وآمنة غير كافية.
    A variety of regional security mechanisms are displaying unprecedented dynamism. UN ومختلف الآليات الأمنية الإقليمية تظهر نشاطا غير مسبوق.
    At the same time, the extraordinary security mechanisms implanted in the region to combat terrorism, is systematically being lifted to restore civil order. UN وفي نفس الوقت يجري بصورة منهجية إزالة الآليات الأمنية الاستثنائية التي وضعت في المنطقة لمكافحة الإرهاب، وذلك للعودة إلى النظام المدني.
    " Consideration is being given to incorporating security mechanisms into identity and travel documents in order to detect their forgery. UN ويجري النظر في إدراج آليات أمنية في عملية إعداد وثائق الهوية والسفر تسمح بكشف تزويرها.
    Consideration is being given to incorporating security mechanisms into identity and travel documents in order to detect their forgery. UN ويجري النظر الآن في إدراج آليات أمنية في وثائق الهوية والسفر بغية اكتشاف تزويرها.
    Where the Government's capacity is weak or absent, special political missions have few security mechanisms at their disposal. UN وحيثما تكون قدرة الحكومة ضعيفة أو غائبة، لا يكون لدى البعثات السياسية الخاصة سوى بضع آليات أمنية رهن تصرفها.
    Belgium therefore supports in a number of countries activities aimed at strengthening social security mechanisms, targeting in particular the poorest population sections, as explained below. UN وفي هذا الإطار، تدعم بلجيكا في عدة بلدان تعزيز آليات الضمان الاجتماعي لكي تصل، على وجه الخصوص، إلى أشد الشرائح فقراً.
    Consequently, counter-terrorism activities must focus on the complementary efforts of Governments, United Nations agencies, including the United Nations Office on Drugs and Crime, and regional collective security mechanisms. UN ومن ثم، يجب أن تركز أنشطة مكافحة الإرهاب على الجهود التكميلية التي تبذلها الحكومات ووكالات الأمم المتحدة، بما فيها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وآليات الأمن الجماعي الإقليمية.
    The cooperation activities we carry out with a number of Central American countries are aimed at building public security mechanisms and strengthening democratic institutions. UN إن أنشطة التعاون التي نضطلع بها مع عدد من بلدان أمريكا الوسطى تستهدف بناء آليات للأمن العام وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Such tactics do not only discourage the population from cooperating with the Government but also destroy social structures and the traditional security mechanisms provided by local communities. UN وهذه الأساليب لا تثني السكان عن التعاون مع الحكومة فحسب، بل تؤدي كذلك إلى تدمير الهياكل الاجتماعية التقليدية والآليات الأمنية التي توفرها المجتمعات المحلية.
    Taking into account the great importance given to information security on the global and national levels, the Republic of Serbia has undertaken a number of activities in order to provide efficient national policies and effective security mechanisms. UN نظرا للأهمية الكبيرة التي يتسم بها أمن المعلومات على الصعيدين العالمي والوطني، تضطلع جمهورية صربيا بعدد من الأنشطة من أجل وضع سياسات وطنية كفؤة وإقامة آليات أمن فعالة.
    Reflecting this need, the United Nations has developed an integrated strategy for the Sahel that is built around support for inclusive and effective governance, regional and national security mechanisms capable of addressing cross-border threats and integrated plans for long-term resilience. UN ولتبيان هذه الحاجة، وضعت الأمم المتحدة استراتيجية متكاملة لمنطقة الساحل بُنيت حول تيسير الدعم لإدارة فعالة تشرك الجميع، وآليات أمنية وطنية وإقليمية قادرة على مجابهة التهديدات العابرة للحدود، وخطط متكاملة طويلة المدى تحقق القدرة على الصمود على المدى الطويل.
    As part of this process, collective security mechanisms must be thoroughly analysed. UN وكجزء من هذه العملية، يتعين اجراء تحليل واف ﻵليات اﻷمن الجماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد