ويكيبيديا

    "security of citizens" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أمن المواطنين
        
    • بأمن المواطنين
        
    • وأمن المواطنين
        
    • الأمن للمواطنين
        
    To increase the security of citizens and to reduce violence, cooperation between different sectors of administration for the elaboration of a national programme was introduced already then. UN ومن أجل تعزيز أمن المواطنين والحد من العنف، بادرت مختلف الدوائر الإدارية من قبل إلى التعاون على وضع برنامج وطني.
    May declare a state of emergency throughout the territory or in specific localities in Turkmenistan in the interests of ensuring the security of citizens. UN يجوز له أن يعلن حالة الطوارئ في كافة أنحاء البلاد أو في مناطق محلية محددة من تركمانستان بما يكفل أمن المواطنين.
    Reference was made to temporary contracts that had been granted to private security companies in the city of Guayaquil, on the basis of any emergency situation to ensure the security of citizens. UN وأشارت إلى عقود مؤقتة منحت لشركات في القطاع الخاص بمدينة غواياكيل بسبب حالة طارئة استدعت كفالة أمن المواطنين.
    A joint program of various administrative sectors has already been started to increase the security of citizens and to reduce violence. UN وقد بدأ بالفعل برنامج مشترك بين قطاعات إدارية متنوعة بغية النهوض بأمن المواطنين والإقلال من العنف.
    This poses a major threat to the safety and security of citizens in all parts of the world, and increases the costs of legitimate international trade. UN ويشكّل ذلك خطرا كبيرا يهدّد سلامة وأمن المواطنين في جميع أرجاء العالم، ويزيد تكاليف التجارة الدولية المشروعة.
    Whatever my position is, I always make the security of citizens the top priority in every decision. Open Subtitles أيًّا كان منصبي، أنا دائما أعمل الأمن للمواطنين. الأولوية القصوى في كلّ قرار.
    They do not mean to liberate our country; rather, they want to spread chaos, violence and terror and jeopardize the security of citizens and of the country. UN فهم لا يبغون تحرير بلادنا، بل إشاعة الفوضى والإرهاب والعنف وتهديد أمن المواطنين والبلاد.
    The work to which the Conference has given rise is tremendously useful in terms of enhancing the security of citizens, democratic security and international security. UN ويعتبر العمل الذي أثاره المؤتمر مفيدا للغاية من حيث تعزيز أمن المواطنين وأمن الديمقراطية والأمن الدولي.
    The Government undoubtedly has to guarantee the security of citizens effectively. UN ويجب على الحكومة، بدون شك، أن تضمن أمن المواطنين بشكل فعلي.
    Their task is to ensure the security of citizens and of the established institutions. UN ومهمتها هي السهر على أمن المواطنين وعلى المؤسسات القائمة.
    There was not enough support by the media, and there were also other issues, such as the security of citizens and violence, that were not appropriately shown. UN وعلاوة على نقص الدعم المقدم من وسائط الإعلام، توجد مسائل أخرى لا تُعرض على النحو المناسب مثل أمن المواطنين ومشكلة العنف.
    The delegation described actions being taken to address that situation, but recognized that there was still work to be done and noted the need to define a strategy for guaranteeing the security of citizens as a human right. UN وبيّن الوفد ما يتخذه البلد حالياً من إجراءات للتصدي لهذا الوضع، لكنه سلّم بأن العمل اللازم لم ينته بعد وأشار إلى ضرورة تحديد استراتيجية لضمان أمن المواطنين كحق من حقوق الإنسان.
    The uncontrolled trade in and anarchic circulation of weapons is of concern to the international community, given its disastrous impact on the security of citizens and the well-being of people in general. UN إن التجارة غير المقيدة في الأسلحة وتداولها بشكل فوضوي هما من دواعي قلق المجتمع الدولي بالنظر إلى تأثيرهما الكارثي على أمن المواطنين ورفاه السكان بوجه عام.
    It also noted that crime rates are high and requested information on the measures the Government intends to take to improve the security of citizens and to enhance the protection of vulnerable groups, such as women and children. UN وأشارت ألمانيا كذلك إلى ارتفاع معدلات الجريمة وطلبت معلومات عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها في سبيل تعزيز أمن المواطنين وزيادة حماية الفئات الضعيفة كالنساء والأطفال.
    The challenge of the PRONASCI is to fight against the organized crime, focusing its strategies of corruption in the penitentiary system to ensure the security of citizens. UN والتحدي الذي يواجهه هذا البرنامج الوطني هو مكافحة الجريمة المنظمة، مع تركيز استراتيجياته على مكافحة الفساد في نظام السجون لضمان أمن المواطنين.
    It also noted that crime rates are high and requested information on the measures the Government intends to take to improve the security of citizens and to enhance the protection of vulnerable groups, such as women and children. UN وأشارت ألمانيا كذلك إلى ارتفاع معدلات الجريمة واستعلمت عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها في سبيل تعزيز أمن المواطنين وزيادة حماية الفئات الضعيفة كالنساء والأطفال.
    Increasing violent crime and the fear generated by it had had a serious impact on the security of citizens. UN فازدياد جرائم العنف وما تولده من خوف قد ترك تأثيرا شديدا في أمن المواطنين .
    According to the latest information, over 1,000 terrorists from the area of Kosovo and Metohija are still on the positions they have taken in the Ground Safety Zone from which they threaten the security of citizens and major routes in southern Serbia. UN فحسب آخر المعلومات، لا يزال أكثر من 000 1 إرهابي من منطقة كوسوفو وميتوهيا يرابطون في المواقع التي احتلوها في منطقة الأمان البرية حيث يهددون أمن المواطنين والطرق الرئيسية في جنوب صربيا.
    It underlined the urgent need to reduce and eradicate such exclusion, which was detrimental to the security of citizens. UN وأكد الضرورة الملحة لتقليص وإزالة هذا الضرب من الإقصاء الذي يضر بأمن المواطنين.
    However, the draft resolution neglected to mention the armed groups that jeopardized the security of citizens and property, something any sovereign State would categorically refuse to accept. UN غير أن مشروع القرار لم يشر إلى الجماعات المسلحة التي تخل بأمن المواطنين وسلامة الممتلكات، وهو ما ترفض بشكل قطعي أية دولة قبوله.
    The globalization of public evils poses a major threat to the safety and security of citizens in all parts of the world, increasing the costs of international trade and obstructing the full development of a global liberal economy essential for broader human welfare. UN وتطرح عولمة الشرور العمومية خطرا كبيرا يهدد سلامة وأمن المواطنين في جميع أنحاء العالم، مما يزيد من تكاليف التجارة الدولية ويعيق التطوير الكامل لاقتصاد عالمي حر لا غنى عنه لرفاه بشري أوسع نطاقا.
    In the west, “Dozos” are in charge of the security of citizens.[5] UN وفي الغرب، يتولى ما يعرف باسم Dozos()، مهمة توفير الأمن للمواطنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد