ويكيبيديا

    "security provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأحكام الأمنية
        
    • أحكام الضمان
        
    • أحكام الأمن
        
    • وأحكام الضمان
        
    • ترتيبات أمنية
        
    • ترتيبات الأمن
        
    • الترتيبات الأمنية
        
    • شروط الأمن
        
    • لأحكام الأمن
        
    • تقديمات الضمان
        
    • بأحكام التأمينات
        
    • الأحكام المتعلقة بالأمن
        
    • ومخصصات الضمان
        
    • للأحكام الأمنية
        
    A new body called the Darfur Security Arrangements Implementation Commission was to be set up to coordinate implementation of all security provisions. UN وكان تعيين إنشاء هيئة جديدة تسمى بلجنة تنفيذ الترتيبات الأمنية بدارفور، لتتولى تنسيق تنفيذ جميع الأحكام الأمنية.
    While the full impact of very new legislation is yet to be seen, some cases now emerging show a great potential for these very broad security provisions to be used against human rights defenders in the future. UN وفي حين أن الأثر الكامل للتشريعات الجديدة جدا لم يظهر بعد، فإن بعض الحالات الآخذة في الظهور تدل على احتمال كبير باستخدام هذه الأحكام الأمنية شديدة التعميم ضد المدافعين عن حقوق الإنسان في المستقبل.
    In this way, the new social security provisions seek to ensure a more dignified old age for Chilean women. UN وبهذا الطريقة، تسعى أحكام الضمان الاجتماعي الجديدة إلى ضمان شيخوخة أكثر كرامة للنساء الشيليات.
    Audit of security provisions applied to staff, site and assets during the execution of the capital master plan UN مراجعة أحكام الأمن المطبقة على الموظفين والموقع والأصول أثناء تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر
    It would also be useful to have information on women who did paid work at home as well as policies envisaged to extend the protection of labour law and social security provisions for those women. UN وسيكون مفيدا أيضا الحصول على معلومات عن النساء اللواتي يقمن بعمل مدفوع الأجر في المنزل وكذلك عن السياسات التي تتوخى مد حماية قانون العمل وأحكام الضمان الاجتماعي بحيث يشمل هؤلاء النساء.
    However, subject to adequate security provisions, BINUCA stands ready to establish a field presence in Birao. UN غير أن المكتب يظل مستعدا، رهنا بتوافر ترتيبات أمنية كافية، لتوفير حضور ميداني في بيراو.
    The Agreement established the Darfur Security Arrangements Implementation Commission to coordinate implementation of all security provisions. UN وأنشأ الاتفاق لجنة تنفيذ ترتيبات الأمن في دارفور لتنسيق تطبيق جميع البنود الأمنية الواردة فيه.
    security provisions applied to staff, site and assets during the execution of the capital master plan. UN الترتيبات الأمنية المطبقة على الموظفين والموقع والموجودات أثناء تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Refusals sometimes refer to security provisions contained in administrative rules on the registration of associations and organizations or to the security provisions of an executive order. UN وتشير قرارات الرفض أحيانا إلى الأحكام الأمنية الواردة في القواعد الإدارية المتعلقة بتسجيل الجمعيات والمنظمات أو إلى الأحكام الأمنية الواردة في أمر تنفيذي.
    The Amendment of the security provisions Order raised the age of majority in Judea and Samaria from 16 to 18 years. UN ورفع تعديل قانون الأحكام الأمنية سن البلوغ في يهودا والسامرة من 16 إلى 18 عاماً.
    How will the existence of a separate court for juveniles be ensured at the expiration of the Amendment of the security provisions Order on 29 September 2012? UN :: كيف سيضمن وجود محكمة منفصلة للأحداث بعد انقضاء فترة تعديل قانون الأحكام الأمنية في 29 أيلول/سبتمبر 2012؟
    The details of these security provisions will depend heavily on the context and may involve external actors respected by all conflicting parties. UN وتعتمد تفاصيل هذه الأحكام الأمنية اعتمادا كبيرا على السياق، وربما تشمل جهات فاعلة خارجية يحترمها جميع الأطراف المتنازعة.
    It was unable to address the ongoing military confrontations, nor did it move forward with the implementation of Darfur Peace Agreement security provisions such as the disarmament of the Janjaweed. UN ولم تتمكن اللجنة من معالجة المواجهات العسكرية المستمرة، كما لم تمض قدما في تنفيذ الأحكام الأمنية في اتفاق سلام دارفور مثل نزع سلاح الجنجويد.
    He stated that social security provisions were a cornerstone of the common system that should not be diluted. UN فقد ذكر أن أحكام الضمان الاجتماعي هي نقطة أساسية في النظـام الموحد لا ينبغي إضعافهـا.
    38. In poorer areas, successful social security provisions are by necessity different, but positive measures are possible. UN ٣٨ - وفي المناطق اﻷكثر فقرا، تختلف بالضرورة أحكام الضمان الاجتماعي الناجحة، ولكن التدابير اﻹيجابية ممكنة في هذا الصدد.
    Discriminatory provisions regarding unmarried women, as well as single mothers, persist in social security provisions and in land inheritance rights under the agrarian reform law. UN ولا تزال اﻷحكام التمييزية المتعلقة بالمرأة غير المتزوجة واﻷم غير المتزوجة قائمة في أحكام الضمان الاجتماعي وفيما يتعلق بحقوق وراثة اﻷرض في إطار قانون اﻹصلاح الزراعي.
    Human rights activists have been prosecuted under vaguely defined " national security " provisions, placed under house arrest, detained indefinitely in administrative detention or sentenced to hard labour. UN وقد حوكم ناشطون في مجال حقوق الإنسان بموجب أحكام " الأمن القومي " الغامضة التعريف، وحُددت إقامتهم، واحتجزوا إلى أجل غير مسمى في الحجز الإداري أو حكم عليهم بالأشغال الشاقة.
    9. ICSC reviews the level of dependency allowances every two years in order to take into account changes in tax abatements and social security provisions in the countries of the seven headquarters duty stations. UN ٩ - تقوم لجنة الخدمة المدنية، مرة كل سنتين، باستعراض مستوى بدلات اﻹعالة كي تأخذ في الحسبان التغييرات في الخصم الضريبي وأحكام الضمان الاجتماعي في بلدان مقار مراكز العمل السبعة.
    Results are produced through delivery of efficient and cost-effective security provisions for staff, including establishing and maintaining policies and systems of security management and accountability. UN وتتحقق النتائج من خلال توفير ترتيبات أمنية للموظفين تتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة، بما في ذلك وضع سياسات ونظم لإدارة الأمن والمساءلة وتعهدها.
    Political parties engaged in regular dialogue through the PPRC are discussing issues such as security provisions for the elections and women's equal participation as candidates, voters and observers. UN وقد اشتركت الأحزاب السياسية في حوار منتظم من خلال لجنة تسجيل الأحزاب السياسية وتناقش مسائل من قبيل ترتيبات الأمن المتعلقة بالانتخابات واشتراك النساء على قدم المساواة كمرشحات وناخبات ومراقبات.
    215. UNISFA stated that a risk assessment determined the extent to which various security provisions needed to be incorporated into a contract. UN ٢١٥ - وأفادت القوة الأمنية المؤقتة لأبيي أن تقييم المخاطر حدد مدى ضرورة إدراج شروط الأمن المختلفة في العقد.
    Any coercion has to be under the existing collective security provisions of the United Nations Charter, and only in cases of immediate threat to international peace and security. UN ويتعين أن يخضع أي إجراء قسري لأحكام الأمن الجماعي الحالية في ميثاق الأمم المتحدة وأن يقتصر على حالات التهديد المباشر للسلام والأمن الدوليين.
    243. Palestinian workers and, in general, all non-Lebanese labourers, do not benefit from social security provisions, due to the absence of reciprocal arrangements with other states. UN 243- عدم استفادة العمال الفلسطينيين، وبشكل عام كل أجير غير لبناني، من تقديمات الضمان الاجتماعي، في حال عدم توافر المعاملة بالمثل بين الدولتين.
    Note was also taken of the information presented by CCISUA regarding OECD social security provisions. UN كما أحيط علما بالمعلومات المقدمة من لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بأحكام التأمينات الاجتماعية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    At the same time, there has been little progress in implementing the security provisions in the Security, Justice and Rule of Law Development Plan agreed by the Government of Libya in Paris in February 2013. UN وفي الوقت نفسه، لم يتم إحراز إلا تقدم ضئيل في تنفيذ الأحكام المتعلقة بالأمن الواردة في خطة تنمية الأمن والعدالة وسيادة القانون التي وافقت عليها حكومة ليبيا في باريس، في شباط/فبراير 2013.
    This includes ensuring universal access to health and education services, water, sanitation, the energy infrastructure, and social security provisions. UN ويشمل ذلك كفالة حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية والمياه والصرف الصحي والبنية التحتية الأساسية للطاقة ومخصصات الضمان الاجتماعي.
    " `(b) To monitor and verify compliance with the security provisions in the Foundation Agreement, including: UN ' ' (ب) رصد الامتثال للأحكام الأمنية المنصوص عليها في اتفاق التأسيس والتحقق منه؛ بما في ذلك:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد