First, political constraints and persecution act as a push factor pressuring a number of persons to seek asylum in other countries. | UN | أولاً، تعمل القيود السياسية والاضطهاد كعاملي دفع يضغطان على عدد من الأشخاص التماس اللجوء في بلدان أخرى. |
The complainants decided to seek asylum in a European country. | UN | وقرر أصحاب الشكوى التماس اللجوء في بلد أوروبي. |
The complainants decided to seek asylum in a European country. | UN | وقرر أصحاب الشكوى التماس اللجوء في بلد أوروبي. |
Thus, the Argentine Republic guarantees the right to seek asylum in the country through fair and effective procedures as well as the right to due process without discrimination. | UN | وهكذا، فإن جمهورية الأرجنتين تكفل الحق في طلب اللجوء في البلاد عبر إجراءات عادلة وفعالة إضافة إلى الحق في نيل المعاملة القانونية الواجبة دون تمييز. |
- Make a handwritten request stating the reasons that have prompted him to seek asylum in Morocco; | UN | - أن يقدم طلبا كتابيا يحدد فيه الأسباب التي دفعته إلى طلب اللجوء في المغرب؛ |
5.3 The complainant states that in 1981, Kurdish political parties in Iran asked him to found an independent organization that would help Kurdish guerrilla members seek asylum in Western Europe, " Sohl " , which began helping persecuted Iranians to seek asylum in Sweden and other European countries. | UN | 5-3 ويقول صاحب الشكوى إن الأحزاب السياسية الكردية طلبت إليه في عام 1981 إنشاء منظمة مستقلة لمساعدة المقاتلين الأكراد على التماس اللجوء في أوروبا الغربية تدعى " صلح " وهي منظمة بدأت بتقديم المساعدة للإيرانيين المضطهدين في التماس اللجوء إلى السويد وبلدان أوروبية أخرى. |
13. Paragraphs 16 to 18 of Schedule 2 of the Immigration Act, 1971 cited above, do not indicate the criteria on the basis of which the immigration officer is entitled to refuse entry of persons who seek asylum in the United Kingdom. | UN | ٣١- الفقرات من ٦١ إلى ٨١ من الجدول ٢ في قانون الهجرة لعام ١٧٩١ المذكورة آنفاً لا تورد المعايير التي يحق لموظف الهجرة على أساسها أن يرفض دخول اﻷشخاص الذين يطلبون اللجوء في المملكة المتحدة. |
However, he notes that in spite of the position taken by the authorities against those who threaten to kill Ms. Nasreen, her life was in danger and she felt compelled to seek asylum in Sweden. | UN | بيد أنه يلاحظ أن حياة السيدة نسرين ما زالت معرضة للخطر وأن السيدة نسرين قد اضطرت إلى طلب اللجوء إلى السويد، على الرغم من الموقف الذي اتخذته السلطات ضد أولئك الذين هددوا بقلتها. |
After the conviction of another friend, who had returned to Uzbekistan from the United Kingdom, the complainant decided to seek asylum in Kazakhstan. | UN | وبعد إدانة صديق آخر عاد إلى أوزبكستان من المملكة المتحدة، قرر صاحب الشكوى التماس اللجوء في كازاخستان. |
After the conviction of another friend, who had returned to Uzbekistan from the United Kingdom, the complainant decided to seek asylum in Kazakhstan. | UN | وبعد إدانة صديق آخر عاد إلى أوزبكستان من المملكة المتحدة، قرر صاحب الشكوى التماس اللجوء في كازاخستان. |
The letter mentions the intention of Runiga to seek asylum in Uganda. | UN | وتذكر الرسالة اعتزام رونيغا التماس اللجوء في أوغندا. |
He said that at no time had they stated that they wished to seek asylum in Spain and that the guards did not speak to them in French, nor did they attempt to maintain any sort of communication with them. | UN | وقال إنهم لم يشيروا في أي وقت من الأوقات إلى أن أنهم يرغبون في التماس اللجوء في إسبانيا وإن الحراس لم يتحدثوا إليهم بالفرنسية، ولم يحاولوا إقامة أي نوع من التواصل معهم. |
He said that at no time had they stated that they wished to seek asylum in Spain and that the guards did not speak to them in French, nor did they attempt to maintain any sort of communication with them. | UN | وقال إنهم لم يشيروا في أي وقت من الأوقات إلى أن أنهم يرغبون في التماس اللجوء في إسبانيا وإن الحراس لم يتحدثوا إليهم بالفرنسية، ولم يحاولوا إقامة أي اتصال معهم. |
119. Respect of the right to seek asylum in other countries. | UN | 119- احترام الحق في التماس اللجوء في بلدان أخرى. |
The victims were entitled to seek asylum in Norway, and there were projects in cooperation with their countries of origin to help those women on their return. | UN | ويحق للضحايا طلب اللجوء في النرويج، وثمة مشاريع تُنفذ بالتعاون مع بلدان منشَأِ الضحايا لمساعدة تلك النساء عند عودتهن. |
She felt compelled to seek asylum in Sweden. | UN | وقد اضطرت هذه الكاتبة الى طلب اللجوء في السويد. |
During the 1980s, as the process that led to the eventual collapse of communist regimes in eastern Europe accelerated, the relaxation of exit regulations led an increasing number of people to seek asylum in Western countries. | UN | وخلال الثمانينات، حين أدى تصعيد اﻷحداث أخيرا إلى انهيار نظم الحكم الشيوعية في أوروبا الشرقية، حدا التخفيف من أنظمة الخروج بعدد متزايد من الناس إلى طلب اللجوء في البلدان الغربية. |
The effects of this law along with racial violence, however, had led many Roma to seek asylum in Canada, Finland and the United Kingdom and in other European countries, on the grounds that they were exposed to racial discrimination. | UN | إلا أن آثار هذا القانون، إضافة إلى العنف العنصري، دفعت الكثير من الغجر إلى طلب اللجوء في كندا وفنلندا والمملكة المتحدة وبلدان أوروبية أخرى مدعين أنهم ضحايا للتمييز العنصري. |
" At no time did [the migrants] state that they wished to seek asylum in Spain, but [the Civil Guard officers] did not speak to them in French either, nor did they attempt to communicate with them in any way. | UN | " [المهاجرون] لم يشيروا في أي وقت من الأوقات إلى أنهم يرغبون في التماس اللجوء إلى إسبانيا، ولم يتحدث [ضابطا الحرس المدني] إليهم بالفرنسية، ولم يحاولا التواصل معهم بأي شكل من الأشكال. |
60. According to the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar, Muslim residents from Northern Rakhine State of Myanmar continue to seek asylum in neighboring countries and beyond. | UN | 60- أفاد المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار بأن المقيمين المسلمين من ولاية راخين الشمالية ما زالوا يطلبون اللجوء في البلدان المجاورة والبلدان الأخرى(138). |
They may also seek asylum in the State in whose territory they have landed, or in another State " . | UN | كما يمكنهم طلب اللجوء إلى الدولة التي يوجدون على أراضيها أو إلى دولة أخرى " (). |
In the same year, the family moved back to seek asylum in Iran. | UN | وفي نفس العام، عادت الأسرة إلى إيران وطلبت اللجوء في هذا البلد. |
The author then decided to leave and to seek asylum in Switzerland. | UN | وعندئذ قرر مقدم البلاغ مغادرة تركيا والسعي من أجل الحصول على اللجوء في سويسرا. |