ويكيبيديا

    "seek to prevent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تسعى إلى منع
        
    • يسعى إلى منع
        
    • السعي إلى منع
        
    • تسعى لمنع
        
    • المراد منعه
        
    Preventive diplomacy, for instance, is generally a response to a specific pattern of events or set of concerns, while international responses to the early stages of atrocities seek to prevent their escalation, as well as to accelerate their termination. UN فالدبلوماسية الوقائية، على سبيل المثال، هي عموما استجابة لنمط معيّن من الأحداث أو مجموعة من الشواغل، في حين أن الاستجابات الدولية للمراحل الأولى من الأعمال الوحشية تسعى إلى منع تصاعدها وإلى الإسراع بوضع حد لها.
    8. The Trust Fund provides support to innovative and catalytic initiatives that seek to prevent and eliminate violence against women at local, national, regional and global levels. UN 8 - يقدم الصندوق الاستئماني الدعم للمبادرات المبتكرة والحافزة التي تسعى إلى منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي.
    They should seek to prevent terrorist organizations from accessing their financial services, assist governments in their efforts to detect suspected terrorist financing and promptly respond to governmental enquiries. UN وينبغي للمؤسسات أن تسعى إلى منع المنظمات الإرهابية من استعمال خدماتها المالية، وإلى مساعدة الحكومات في جهودها الرامية إلى كشف أعمال تمويل الإرهاب المشتبه فيها والاستجابة السريعة لتحريات الحكومات.
    It was that killing that compelled the founders of this body to build an institution that was focused not just on ending one war, but on averting others; a union of sovereign States that would seek to prevent conflict while also addressing its causes. UN وكان هذا القتل هو الذي أجبر مؤسسي هذه الهيئة على بناء مؤسسة لا تركز على إنهاء حرب واحدة فحسب، ولكن على تجنب حروب أخرى؛ وهي اتحاد لدول ذات سيادة يسعى إلى منع نشوب الصراعات، في حين يعالج أيضاً أسبابها.
    It is our duty to seek to prevent and respond to humanitarian crises. UN ومن واجبنا السعي إلى منع الأزمات الإنسانية والاستجابة لها.
    But, as it is presently framed, R2P seems to seek to prevent the occurrence of the crime or the incitement to commit the crime. UN غير أن المسؤولية عن الحماية في إطارها الحالي تبدو وكأنها تسعى لمنع حدوث الجريمة أو التحريض على ارتكابها.
    The point must be made, however, that even in the interests of specific segments of society, any restrictions imposed should be proportionate to the need giving rise to them, proportionate to the harm they seek to prevent. UN بيد أنه يجب إيضاح أن أي قيود تُفرض على هذه الحرية، حتى ولو كانت لخدمة مصالح قطاعات معينة في المجتمع، ينبغي أن تكون متناسبة مع الحاجة التي أدت إلى فرضها، ومتناسبة ايضاً مع الضرر المراد منعه بها.
    They should seek to prevent terrorist organizations from accessing their financial services, assist governments in their efforts to detect suspected terrorist financing and promptly respond to governmental enquiries. UN وينبغي للمؤسسات أن تسعى إلى منع المنظمات الإرهابية من استعمال خدماتها المالية، وإلى مساعدة الحكومات في جهودها الرامية إلى كشف أعمال تمويل الإرهاب المشتبه فيها والاستجابة السريعة لتحريات الحكومات.
    However, once again, Venezuela was the target of attacks by certain delegations that seek to prevent my country from exercising its sovereign prerogative to participate in the Kimberley Process Certification Scheme. UN ومع ذلك أصبحت فنزويلا، مرة أخرى، هدفا لهجمات بعض الوفود التي تسعى إلى منع بلدي من ممارسة حقه السيادي في المشاركة في عملية كيمبرلي.
    Perpetrators have become a focus of attention, while penalties are becoming commensurate with the gravity of the crime. Gender-sensitive rehabilitation programmes seek to prevent future crimes. UN وأصبح مرتكبو الجرائم في بؤرة الاهتمام، بينما يجري تكييف العقوبات بما يتناسب وخطورة الجريمة وأصبحت برامج إعادة التأهيل المراعية للفوارق بين الجنسين تسعى إلى منع ارتكاب الجرائم مستقبلا.
    11. The important contribution of other activities, such as the Proliferation Security Initiative, which seek to prevent the proliferation of nuclear weapons and related material should also be recognized by the Preparatory Committee. UN 11 - وينبغي للجنة التحضيرية أن تقر أيضا بالمساهمة الهامة التي تسهم بها أنشطة أخرى، مثل مبادرة أمن الانتشار، التي تسعى إلى منع انتشار الأسلحة النووية والمواد ذات الصلة.
    (d) Development of practices that seek to prevent crime victims from being victimized once again; UN (د) استحداث ممارسات تسعى إلى منع معاودة إيذاء ضحايا الجريمة؛
    (d) Development of practices that seek to prevent crime victims from being victimized once again; UN (د) استحداث ممارسات تسعى إلى منع معاودة إيذاء ضحايا الجريمة؛
    This basic strategy, along with other cooperative efforts that seek to prevent the proliferation of missiles and missile technology, seem to us far more likely to be productive than the broad and rather vague approach embodied in the draft resolution. UN ومن الأرجح، على ما يبدو لنا، أن هذه الاستراتيجية الأساسية، إلى جانب الجهود التعاونية الأخرى التي تسعى إلى منع انتشار القذائف وتكنولوجيا القذائف، مثمرة أكثر من النهج العام والغامض نوعا ما الذي يتضمنه مشروع القرار.
    That basic strategy, along with other cooperative efforts that seek to prevent the proliferation of missiles and missile technology, seems to us far more likely to be productive than the broad and rather vague approach embodied in the draft resolution. UN إن تلك الاستراتيجية الأساسية، إلى جانب جهود تعاونية أخرى تسعى إلى منع انتشار القذائف وتكنولوجيا القذائف، تبدو لنا أقرب بكثير إلى أن تكون منتجة، بدلا من النهج الواسع والأقرب إلى الإبهام الماثل في مشروع القرار.
    (d) Development of practices that seek to prevent crime victims from being victimized once again; UN (د) استحداث ممارسات تسعى إلى منع معاودة إيذاء ضحايا الجريمة؛
    My Office has made it clear, however, that it would not seek to prevent Parliament from amending the law. UN لكن مكتبي أعلن بوضوح أنه لن يسعى إلى منع البرلمان من تعديل القانون.
    To meet these objectives, the compliance system should seek to prevent non-compliance by providing opportunities for Parties having difficulty in complying to bring themselves into compliance, facilitate compliance by providing advice and assistance to individual Parties having difficulty in complying, and deter non-compliance by imposing consequences on Parties that have failed to comply. UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، ينبغي لهذا النظام أن يسعى إلى منع عدم الامتثال من خلال إتاحة الفرص للأطراف التي تواجه صعوبة في ذلك لكي تتمكن من الامتثال، وتيسير هذا الامتثال عن طريق إسداء المشورة وتوفير المساعدة لفرادى الأطراف التي تواجه صعوبة في الامتثال، وردع عدم الامتثال من خلال تحميل الأطراف غير الممتثلة تبعات عدم امتثالها.
    28. The Commission's future work on the formulation of exceptions to the principle that a State could not exercise diplomatic protection on behalf of one of its nationals unless the latter had exhausted domestic remedies should seek to prevent disparate interpretations leading to the improper application of that rule. UN 28 - وتطرق إلى ما ستقوم به لجنة القانون الدولي من عمل في المستقبل بشأن صوغ استثناءات للمبدأ القائل بأن الدولة لا يمكنها ممارسة الحماية الدبلوماسية نيابة عن واحد من رعاياها ما لم يكن هذا الأخير قد استنفد طرق الجبر المحلية، فقال إن ذلك العمل يجب أن يسعى إلى منع طرح تفسيرات متفاوتة تؤدي إلى التطبيق غير السليم لتلك القاعدة.
    40. Such failures increase the onus on the international community, including the Security Council, to seek to prevent displacement by demanding and seeking compliance with the law, including accountability for those who forcibly displace civilians. UN 40 - والتخلُّف عن القيام بذلك يزيد من العبء الواقع على عاتق المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، في السعي إلى منع التشريد عن طريق المطالبة بالامتثال للقانون والسعي إلى تحقيق هذا الامتثال، بما يشمل مساءلة المتسبِّبين في تشريد المدنيين بالقوة.
    The principles state that business enterprises are required to (a) avoid causing, or contributing to, adverse human rights impacts through their own activities, and to address such impacts when they occur; and (b) seek to prevent or mitigate adverse human rights impacts that are directly linked to their operations. UN وتقتضي هذه المبادئ من شركات الأعمال (أ) تلافي إحداث، أو الإسهام في إحداث، آثار سلبية من خلال أنشطتها، ومواجهة هذه الآثار عندما تقع؛ (ب) السعي إلى منع الآثار السلبية على حقوق الإنسان المرتبطة مباشرة بأعمالها، أو التخفيف من هذه الآثار.
    We believe that that basic strategy, along with other cooperative efforts that seek to prevent the proliferation of missile technology, offers the best way forward on this issue. UN ونرى أن الاستراتيجية الأساسية، إلى جانب الجهود التعاونية الأخرى التي تسعى لمنع انتشار تكنولوجيا القذائف، هي أفضل السبل للمضي قدما بشأن هذه المسألة.
    The point must be made, however, that even in the interests of specific segments of society, any restrictions imposed should be proportionate to the need giving rise to them, proportionate to the harm they seek to prevent. UN بيد أنه يجب إيضاح أن أي قيود تُفرض على هذه الحرية، حتى ولو كانت لخدمة مصالح قطاعات معينة في المجتمع، ينبغي أن تكون متناسبة مع الحاجة التي أدت إلى فرضها، ومتناسبة ايضاً مع الضرر المراد منعه بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد