Another 6,439 persons left the camp and are seeking shelter in the Iraqi Government controlled area. | UN | وغادر المخيـم ٩٣٤ ٦ شخصاً آخر يبحثون عن المأوى في الوقت الحاضر في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة العراقية. |
Another 6,439 persons left the camp and are seeking shelter in the area controlled by the Government of Iraq. | UN | وغادر المخيـم ٩٣٤ ٦ شخصا آخر يبحثون عن المأوى في الوقت الحاضر في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة العراقية. |
My request in March for those additional resources was based on displacement figures in the high hundreds of thousands, and on a total of 70,000 civilians seeking shelter inside UNMISS bases. | UN | وقد استند طلبي لهذه الموارد الإضافية الذي قدّمته في آذار/مارس إلى أعداد النازحين التي قاربت المليون، بالإضافة إلى ما يناهز 000 70 مدني التمسوا المأوى داخل قواعد البعثة. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs estimates that one million Lebanese were displaced between 12 July and 14 August, with some 735,000 seeking shelter within Lebanon and 230,000 outside; this included the secondary displacement of approximately 16,000 Palestinian refugees. | UN | وتفيد تقديرات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن مليون شخص لبناني قد شُرِّدوا في الفترة من 12 تموز/يوليه إلى 14 آب/أغسطس، منهم حوالي 000 735 شخص التمسوا المأوى داخل لبنان و 000 230 شخص التمسوه خارجه؛ ويشمل هذا تشريدا ثانيا لنحو 000 16 من اللاجئين الفلسطينيين. |
About half of all Palestine refugees in the Syrian Arab Republic were displaced, with thousands seeking shelter in the Agency's schools and other facilities. | UN | وما يقرب من نصف جميع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية تعرّضوا للتشريد حيث بات الآلاف يلتمسون المأوى في مدارس الوكالة ومرافقها الأخرى. |
I'm a.. just a traveler, seeking shelter from the storm. | Open Subtitles | أنا .. مجرد مسافر يبحث عن مأوى من العاصفة |
1. the UNRWA primary school in Beit Lahiyeh where approximately 1,600 people were seeking shelter from the ongoing fighting. | UN | 1 - مدرسة الأونروا للتعليم الابتدائي في بيت لاهيا، حيث كان حوالي 600 1 شخص يبحثون عن مأوى للاحتماء من القتال المستمر. |
(d) The United Nations compound at Qana had taken in a large number of Lebanese seeking shelter from Israeli bombardments. | UN | )د( أدخل مجمع اﻷمم المتحدة في قانا إليه عددا كبيرا من اللبنانيين الذين كانوا يبحثون عن ملجأ يحميهم من القصف اﻹسرائيلي. |
Therefore, over 100,000 refugees, among whom the overwhelming majority are women, children and old people, are currently seeking shelter in the mountains. | UN | ولذلك يبحث حاليا عن المأوى في الجبال ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ لاجئ، أغلبيتهم الساحقة من النساء واﻷطفال والشيوخ. |
The dramatic exodus, during the first half of this year, of hundreds of thousands of persons across the seas on unseaworthy craft or down long roads across borders dramatically brought to the attention of the world community the plight of undocumented persons seeking shelter outside of their homelands. | UN | إن الخروج الجماعي المثير، خلال النصف اﻷول من هذا العام، لمئات اﻷلوف من اﻷشخاص عبر البحار على متن مراكب لا تصلح لﻹبحار أو على طرقات طويلة عبر الحدود، يسترعى على نحو مثير نظر المجتمع العالمي لمحنة اﻷشخاص الذين ليست بحوزتهم وثائق ثبوتية والباحثين عن المأوى خارج أوطانهم. |
The Committee condemns the targeting of UNRWA facilities, including schools, by Israel, the occupying Power, which has led to the death of civilians, particularly women and children seeking shelter and safety under the United Nations flag. | UN | وتدين اللجنة استهداف إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مرافق وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا)، بما في ذلك مدارسها، ما أدى إلى وفاة مدنيين بينهم نساء وأطفال التمسوا المأوى والأمان تحت علم الأمم المتحدة. |
:: Third, provide water and sanitation facilities, food and other basic supplies to the tens of thousands of displaced who are seeking shelter in public buildings in the conflict zones. | UN | :: ثالثا، توفير مرافق المياه والصرف الصحي والغذاء واللوازم الأساسية الأخرى لعشرات الآلاف من المشردين الذين يلتمسون المأوى في المباني العامة الموجودة في مناطق الصراع. |
7. The ongoing crisis in the Syrian Arab Republic has led to a sustained influx of refugees seeking shelter in Lebanon, with more than 800,000 refugees from the Syrian Arab Republic registered or awaiting registration with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and partners -- an increase of approximately 400,000 people since my previous report. | UN | 7 - وقد أدت الأزمة الجارية في الجمهورية العربية السورية إلى تدفق مستمر من اللاجئين الذين يلتمسون المأوى في لبنان. حيث يوجد ما يزيد عن 000 800 لاجئ من الجمهورية العربية السورية، منهم من سُجِّل ومنهم من ينتظر التسجيل لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء - ويمثل هذا العدد زيادة تقارب 000 400 شخص منذ تقريري السابق. |
Then one night, an unexpected intruder arrived at the castle, seeking shelter from the bestest storm. | Open Subtitles | ...ثم في إحدى الليالي وصل مُتَطَفِّل غير متوقع إلى القلعة يبحث عن مأوى من العاصفة المريرة |
The commentary gives the example from practice of a British military ship entering Icelandic territorial waters for seeking shelter during a heavy storm, and notes that, " [a]lthough historically practice has focused on cases involving ships and aircraft, article 24 is not limited to such cases " . | UN | ويُساق في التعليق مثال من الممارسة، وهو مثال سفينة حربية بريطانية دخلت المياه الإقليمية الآيسلندية للاحتماء من عاصفة قوية()، ويلاحظ التعليق أنه " بالرغم من أن الممارسة قد ركَّزت تاريخياً على الدعاوى التي تشمل السفن والطائرات، فإن المادة 24 لا تقتصر على هذه الحالات " (). |