ويكيبيديا

    "seeking to exercise" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تسعى إلى ممارسة
        
    • الذين يحاولون ممارسة
        
    • يسعون إلى ممارسة
        
    • الذين التمسوا ممارسة
        
    Consideration should be given to establishing a time frame for the waiving of immunity ratione materiae so as to ensure that the waiver occurred in a timely manner and to establish certainty with respect to the authority of the State seeking to exercise jurisdiction. UN وأضاف أنه ينبغي النظر في تحديد إطار زمني لرفع الحصانة الموضوعية بما يكفل حصوله في الوقت المناسب ولإرساء اليقين في ما يتعلق بسلطة الدولة التي تسعى إلى ممارسة ولايتها القضائية.
    Proof of an effective link should normally be deemed sufficient for the purposes of diplomatic protection if the juridical link of nationality reflected a genuine connection with the State seeking to exercise the protection. UN والدليل على وجود صلة فعالة ينبغي في الأحوال العادية أن يعتبر كافيا لأغراض الحماية الدبلوماسية إذا كانت صلة الجنسية القانونية تعكس صلة حقيقية بالدولة التي تسعى إلى ممارسة الحماية.
    For more than six years, UNESCO had provided assistance to independent media in the Balkan region seeking to exercise their right to freedom of expression, a sine qua non condition for the provision of non-partisan information to local populations. UN وتقوم اليونسكو منذ ست سنوات بتقديم المساعدة للوسائط المستقلة في منطقة البلقان، التي تسعى إلى ممارسة حقها في حرية التعبير، وهو شرط لا مناص منه لتقديم معلومات بريئة من الهوى للسكان المحليين.
    100. The Special Rapporteur further urges the Tunisian Government to put an end to the alleged intimidation and harassment of persons seeking to exercise their right to freedom of opinion and expression, and in particular human rights defenders, political opponents, trade unionists, lawyers and journalists. UN 100- وبالإضافة إلى ذلك، يحث المقرر الخاص الحكومة التونسية على أن تضع حدا لعمليات التخويف والمضايقة التي قد يتعرض لها الأشخاص الذين يحاولون ممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير، ولا سيما المدافعون عن حقوق الإنسان، والمعارضون السياسيون، والنقابيون، والمحامون والصحافيون.
    7. Expresses its concern at the harassment and persecution of persons, including writers and members of the press, seeking to exercise their freedom of expression; UN ٧ - تعرب عن قلقها إزاء المضايقة والاضطهاد اللذين يتعرض لهما اﻷشخاص، ومن بينهم الكتﱠاب والصحفيون، الذين يحاولون ممارسة حريتهم في التعبير؛
    The Convention prohibits discrimination on the basis of citizenship, nationality or domicile against persons seeking to exercise their rights under the Convention; UN وتحظر الاتفاقية تعريض الأشخاص الذين يسعون إلى ممارسة حقوقهم المكرسة فيها للتمييز على أساس المواطنة أو الجنسية أو محل الإقامة؛
    (n) The safeguards available for the special protection of members of marginalized or vulnerable groups, including women and children seeking to exercise their rights guaranteed under article 14 of the Convention. UN (ن) الضمانات المتاحة للحماية الخاصة الموفرة لأفراد المجموعات المهمشة والضعيفة، بما في ذلك النساء والأطفال الذين التمسوا ممارسة الحقوق التي تكفلها لهم المادة 14 من الاتفاقية؛
    The administration of justice should be transparent: information about the results of prosecutions of those charged with human rights violations in connection with Croatian military operations in 1995 should be made available. Information about court proceedings generally should be freely available, including to international organizations seeking to exercise legitimate monitoring functions. UN وينبغي أن تكون إقامة العدالة شفافة؛ ولا بد أن تتوفر المعلومات المتعلقة بنتائج محاكمات المتهمين بانتهاكات حقوق اﻹنسان في العمليات العسكرية الكرواتية في عام ٥٩٩١، وينبغي أن تتاح بحرية المعلومات المتعلقة بإجراءات التقاضي، لا سيما للمنظمات الدولية التي تسعى إلى ممارسة مهام مشروعة في مجال الرصد.
    When an alleged offender is not in the State seeking to exercise jurisdiction over him or her, there will usually be a need to rely on extradition to secure custody of that person. UN وعندما لا يكون المدعى ارتكابه الجريمة في الدولة التي تسعى إلى ممارسة ولايتها عليه، يكون من الضروري عادة الاعتماد على التسليم لتأمين احتجاز ذلك الشخص.
    44. The International Week of Solidarity with the Peoples of Non-Self-Governing Territories in May 2011 had served as a reminder that there were still 16 such Territories seeking to exercise their right of self-determination. UN 44 - ومضى قائلاً إن الأسبوع الدولي للتضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ساهم في التذكير بأنه ما زال هناك 16 من هذه الأقاليم تسعى إلى ممارسة حقها في تقرير المصير.
    A State seeking to exercise jurisdiction in respect of a foreign official should make its intentions known as early as possible so that the official's State could claim immunity ratione materiae in a timely manner, thereby blocking the proceedings, or, alternatively, decide not to invoke immunity ratione materiae or ratione personae. UN وينبغي للدولة التي تسعى إلى ممارسة ولايتها القضائية في ما يتعلق بمسؤول أجنبي الإعلان عن نواياها في أقرب وقت ممكن لكي يتسنى لدولة هذا المسؤول المطالبة بالحصانة الموضوعية في أوانه، وبالتالي وقف الإجراءات القضائية أو لكي تقرر، كبديل عن ذلك، عدم الاعتداد بالحصانة الموضوعية أو الشخصية.
    While silence on the part of the official's State would enable the State seeking to exercise jurisdiction to proceed, it was not clear where third-party liability for actions taken before the State of the official invoked immunity would lie. UN وفي حين أن التزام دولة المسؤول الصمت سوف يتيح للدولة التي تسعى إلى ممارسة ولايتها القضائية المضي قدما، لا يتضح أين تقع مسؤولية الطرف الثالث عن الإجراءات المتخذة قبل أن تعتد دولة المسؤول بمبدأ الحصانة.
    Both the State seeking to exercise jurisdiction and the State of the official had to analyse the situation but, as the Special Rapporteur had noted, a foreign court was not obliged to blindly accept a claim of immunity, although it could not disregard such claims, either. UN ويتعين على الدولة التي تسعى إلى ممارسة ولايتها القضائية وعلى دولة المسؤول تحليل الوضع، ولكن المحاكم الأجنبية، كما أشار المقرر الخاص، غير ملزمة بأن تقبل بطريقة عمياء ادعاء الحصانة، مع أنه لا يمكنها أن تتجاهل هذا الادعاء كذلك.
    Deploring, in this regard, the arbitrary arrest, detention and harassment of Cuban citizens, particularly of members of the Concilio Cubano, a group coordinating the activities of dozens of human rights groups, seeking to exercise their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تعرب عن استيائها، في هذا الصدد، من الاعتقالات والاحتجازات والمضايقات التعسفية للمواطنين الكوبيين، ولا سيما أعضاء " المجمع الكوبي " ، وهو عن مجموعة تقوم بتنسيق أنشطة العشرات من مجموعات حقوق اﻹنسان التي تسعى إلى ممارسة ما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Page Deploring, in this regard, the arbitrary arrest, detention and harassment of Cuban citizens, particularly members of the Concilio Cubano, a group coordinating the activities of dozens of human rights groups, seeking to exercise their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تعرب عن استيائها، في هذا الصدد، من الاعتقالات والاحتجازات والمضايقات التعسفية للمواطنين الكوبيين، ولا سيما أعضاء " المجمع الكوبي " ، وهو مجموعة تقوم بتنسيق أنشطة العشرات من مجموعات حقوق اﻹنسان التي تسعى إلى ممارسة ما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    (e) To end all intimidation and harassment of persons seeking to exercise their right to freedom of opinion and expression, in particular journalists and political opponents. UN (ه) وضع حد لتخويف ومضايقة الأشخاص الذين يحاولون ممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير، خاصة الصحفيون والمعارضون السياسيون.
    " 7. Expresses its concern at the harassment and persecution of persons, including writers and members of the press, seeking to exercise their freedom of expression; UN " ٧ - تعرب عن قلقها إزاء المضايقة والاضطهاد اللذين يتعرض لهما اﻷشخاص، بمن فيهم الكتﱠاب وأفراد الصحافة، الذين يحاولون ممارسة حريتهم في التعبير؛
    7. Expresses its concern at the harassment and persecution of persons, including writers and members of the press, seeking to exercise their freedom of expression; UN ٧ - تعرب عن قلقها إزاء المضايقة والاضطهاد اللذين يتعرض لهما اﻷشخاص، ومن بينهم الكتﱠاب والصحفيون، الذين يحاولون ممارسة حريتهم في التعبير؛
    Individuals seeking to exercise or promote freedom of expression and opinion through dissenting views or beliefs continue to face arrest, prosecution and sanctions by the State. UN ولا تزال الدولة تعتقل وتلاحق وتعاقب الأفراد الذين يسعون إلى ممارسة أو تعزيز حرية التعبير والرأي من خلال تبني آراء أو معتقدات مخالفة.
    Similarly, States' obligations regarding freedom of expression and association apply fully to those seeking to exercise those freedoms for the purpose of improving environmental protection. UN وبالمثل، فإن التزامات الدول فيما يخص حرية التعبير وتكوين الجمعيات تنطبق تمام الانطباق على من يسعون إلى ممارسة تلك الحريات لتحقيق الغرض المتمثل في تحسين حماية البيئة.
    Deploring, in this regard, the arbitrary arrest, detention and harassment of Cuban citizens, in particular members of the Dissident Working Group and the independent press, for peacefully seeking to exercise their civil and political rights, UN وإذ تعرب عن استيائها، في هذا الصدد، إزاء الاعتقالات والاحتجازات والمضايقات التعسفية للمواطنين الكوبيين، ولا سيما أعضاء الفريق العامل المنشق والصحافة المستقلة، الذين يسعون إلى ممارسة حقوقهم المدنية والسياسية بصورة سلمية،
    (n) The safeguards available for the special protection of members of marginalized or vulnerable groups, including women and children seeking to exercise their rights guaranteed under article 14 of the Convention; UN (ن) الضمانات المتاحة للحماية الخاصة الموفرة لأفراد المجموعات المهمشة والضعيفة، بما في ذلك النساء والأطفال الذين التمسوا ممارسة الحقوق التي تكفلها لهم المادة 14 من الاتفاقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد