ويكيبيديا

    "seemingly" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ما يبدو
        
    • فيما يبدو
        
    • التي تبدو
        
    • ظاهرياً
        
    • ظاهريا
        
    • يبدو أنها
        
    • ظاهرها
        
    • الذي يبدو
        
    • مايبدو
        
    • في الظاهر
        
    • قد تبدو
        
    • التي يبدو أن
        
    • يبدو أنهم
        
    • تبدو وكأنها
        
    • التي يبدو أنه
        
    Then there is the seemingly insatiable demand for these illicit drugs, a demand which must be tackled with renewed vigour. UN ثم أن هناك ما يبدو وكأنه نهم في الطلب على المخدرات. وهو طلب يجب أن يعالج بقوة متجددة.
    Sea lions have all the agility and speed needed to collect what they want and seemingly delight in doing so. Open Subtitles أُسود البحرتتمتع بخفة الحركة والسرعة التي تحتاجها لاي تجَمْع َ وهي تَبتهجُ على ما يبدو عند القيام بذلك.
    At present the reform revolves around a list of 10 seemingly randomly selected projects, with a price tag of around $60 million. UN وتتجسد حاليا عملية الإصلاح في مجموعة من 10 مشاريع منتقاة بشكل عشوائي فيما يبدو تقدر قيمتها بحوالي 60 مليون دولار.
    The obstacles to reviving the disarmament process are many and seemingly insuperable. UN ويعوق إحياء عملية نزع السلاح العديد من العراقيل التي تبدو مستعصية.
    Auction design is complex, with seemingly trivial differences yielding substantially different levels of competition in the specific circumstances where they are used. UN وتصميم المزادات أمر معقد، حيث تؤدي اختلافات تافهة ظاهرياً إلى مستويات منافسة مختلفة كثيراً في الظروف المحددة التي تُستخدم فيها.
    seemingly kill these people only to bring them back to us? Open Subtitles على ما يبدو تمّ قتل هؤلاء الناس لإعادتهم لنا فحسب؟
    They seemingly found a box of old clothes in the attic. Open Subtitles على ما يبدو وجدت مربع من الملابس القديمة في العلية.
    But, great sadness that we have terminated our contract with him due to the seemingly insurmountable evidence. Open Subtitles لكن مع حزن عظيم سوف ننهي عقدنا معه بسبب ما يبدو من الأدلة الصعب دحضها
    The seemingly unlimited resources of the illegal cartels continue to render our efforts insufficient. UN غير أن الموارد غير المحدودة على ما يبدو التي بحوزة العصابات الخارجة على القانون لا تزال تحد من مفعول جهودنا.
    But the rescue was an inspiration to all of us and showed what a collective endeavour can accomplish to achieve the seemingly impossible. UN بيد أن عملية الإنقاذ كانت مصدر إلهام لنا جميعا، وقد أظهر ما يمكن تحقيقه بالعمل الجماعي لإنجاز ما يبدو مستحيلا.
    These rapes were committed as part of a series of seemingly ethnically motivated attacks aimed at forcibly displacing civilians. UN وارتُكبت جرائم الاغتصاب هذه في إطار سلسلة هجمات ذات دوافع عرقية فيما يبدو استهدفت تشريد المدنيين قسرا.
    They seemingly lose their faces and voices, as it were. UN وهم يفقدون فيما يبدو وجوههم وأصواتهم، إن جاز التعبير.
    Tragedy and carnage are seemingly endless in Bosnia, in Somalia, and in territories of the former Soviet Union. UN فهناك مأساة ومذابح بلا نهاية فيما يبدو في البوسنة وفي الصومال وفي أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    The seemingly intractable differences on the issue of the family should not prevent Member States from finding common ground. UN ويجب ألا تحول الخلافات التي تبدو مستعصية حول مسألة الأسرة دون بحث القواسم المشتركة بين الدول الأعضاء.
    The process of dialogue that is overtaking affairs on the world scene could not fail to make an impact on this seemingly intractable problem. UN إن عملية الحوار التي أصبحت غالبة على الساحة العالمية كان من المحتم أن يكون لها أثرها على هذه المشكلة التي تبدو مستعصية.
    At times, seemingly duplicating activities are in fact being tackled from different perspectives and starting from a different technical baseline. UN وفي الواقع يجري أحيانا تناول اﻷنشطة التي تبدو مزدوجة من مناظير مختلفة وانطلاقا من خط قاعدي تقني مختلف.
    It is also essential to take into consideration the impact of seemingly neutral policies. UN كما أنه من الضروري مراعاة أثر السياسات المحايدة ظاهرياً.
    More than five decades later, the validity and importance of the role of the United Nations remains constant and unquestionable; the Organization must continue to exert every effort to find a solution to this seemingly intractable question. UN وبعد مرور ما يربو على خمسة عقود، لا تزال قيمة دور اﻷمم المتحدة وأهميته ثابتتين ولا يرقى إليهما الشك. ويجب على المنظمة أن تواصل بذل كل الجهود الممكنة ﻹيجاد حل لهذه القضية المعقدة ظاهريا.
    The seemingly unending humanitarian crisis in Somalia has many and varied causes. UN للأزمة الإنسانية التي يبدو أنها بدون نهاية أسباب متنوعة.
    Yet, seemingly benign efforts aimed at disrupting the journey continue without let-up. UN ومع ذلك، تتواصل بلا توقف جهود حميدة في ظاهرها تهدف إلى تعطيل الرحلة.
    Oscar Wilde's Dorian Gray would have been delighted at such a seemingly perfect dismissal of inconvenient ideas. UN وكان دوريان غراي بطل رواية أوسكار وايلد سيبتهج لمثل هذا الرفض الذي يبدو بالغاً حد الكمال لﻷفكار غير المناسبة.
    But I proved to her that given a seemingly impossible task, Open Subtitles لكنني اثبت لها عندما اعطتني تلك المهمة المستحيله على مايبدو
    Such effects can arise from the discriminatory application of otherwise race-neutral measures or the design of seemingly race-neutral measures that in fact have a disproportionate impact on the situation of minorities. UN وقد تنتج هذه الآثار من تطبيق تدابير تبدو غير عنصرية بطريقة تمييزية أو من وضع تدابير غير عنصرية في الظاهر ولكن تؤثر على نحو غير متناسب على الأقليات.
    Punishments such as reprimands, although seemingly innocuous, had serious career implications. UN أما العقوبات من قبيل التوبيخ، فإنها قد تبدو غير مؤذية، ولكن لها آثاراً خطيرة على التقدم الوظيفي للشخص الذي توقع عليه.
    Donor countries should increase their support to put a stop to the seemingly endless suffering of the Palestinian people. UN ودعا البلدان المانحة إلى أن تزيد دعمها بغية وضع نهاية لمعاناة الشعب الفلسطيني، هذه المعاناة التي يبدو أن لا نهاية لها.
    We have found people seemingly related to the mafia in the storehouse at the pier. This is the report. Open Subtitles لقد وجدنا أناسًا يبدو أنهم من العصابات في مخزنٍ على الرصيف هذا هو التقرير
    seemingly random, look like birthmarks. Open Subtitles يبدو عشوائيا ، تبدو وكأنها مثل علامات الولادة
    It is important that we learn from the ways resilient communities overcome these challenges, even under the most difficult and seemingly insurmountable situations. UN ومن الأهمية بمكان أن نتعلم من السبل التي استخدمتها المجتمعات المثابرة في التغلب على التحديات حتى في ظل أصعب الحالات التي يبدو أنه لا يمكن التغلب عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد