ويكيبيديا

    "self-confidence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الثقة بالنفس
        
    • الثقة في النفس
        
    • والثقة بالنفس
        
    • ثقة بالنفس
        
    • الثقة الذاتية
        
    • وثقتهن بأنفسهن
        
    • ثقتهن بأنفسهن
        
    • بالنفس لدى
        
    • ثقتنا الذاتية
        
    • ثقتها بنفسها
        
    • الثقة في الذات
        
    • والثقة في النفس
        
    • وثقتها بنفسها
        
    • ثقتي بنفسي
        
    • بالذات
        
    They lack self-confidence, which causes distrust for financial institutions. UN وافتقارهن إلى الثقة بالنفس يفقدهن ثقة المؤسسات المالية.
    They lack self-confidence, which causes distrust for financial institutions. UN وافتقارهن إلى الثقة بالنفس يفقدهن ثقة المؤسسات المالية.
    They lack self-confidence, which causes distrust for financial institutions. UN وافتقارهن إلى الثقة بالنفس يفقدهن ثقة المؤسسات المالية.
    The advancement of sport in China has greatly improved our people's health, enhanced their self-confidence and inspired us in our ceaseless pursuit of excellence. Sport has also provided a boost for progress in all fields. UN لقد أدى التقدم في الرياضة في الصين إلى تحسين صحة الشعب، وتعزيز الثقة في النفس وألهمتنا في سعينا الدؤوب للتفوق.
    :: Sport participation leads to increased self-esteem, self-confidence, and enhanced sense of control over one's body UN :: تؤدي المشاركة في الرياضة إلى زيادة احترام الذات وتعزيز الثقة بالنفس والشعور بتحكم المرء بجسده
    When I lacked self-confidence, I called my running coach. Open Subtitles عندما افتقرت الى الثقة بالنفس اتصلت بمدرب الجري
    Because there's a big difference between self-confidence and delusion. Open Subtitles لأنه هناك إختلاف كبير بين الثقة بالنفس والوهم.
    She had a strong ego but lacked self-confidence to back it up Open Subtitles كانت شخصيتُها قوية. لكنّها تفتقر إلى الثقة بالنفس التي تدعمُ شخصيتها.
    Analysts of the local political scene also cite a lack of assertiveness and self-confidence as possible reasons for the lack of participation. UN ويذكر أيضا التحليل للمشهد السياسي المحلي الافتقار إلى التأكيد وإلى الثقة بالنفس كسببين ممكنين لعدم المشاركة.
    These projects rely on the women having a high level of self-confidence about their importance to society. UN وهذه المشاريع تعتمد على تمتُّع المرأة بقدر أكبر من الثقة بالنفس فيما يتعلق بأهميتها في المجتمع.
    – Women’s lack of assurance or self-confidence; UN ـ نقص الضمانة الشخصية أو الثقة بالنفس لدى المرأة؛
    This leads to greater self-confidence, tolerance and respect for the principles of equality and non-discrimination. UN وهذا يؤدي إلى زيادة الثقة بالنفس والتسامح واحترام مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    It meant participation, involvement, fitness, enhanced self-confidence, respect and tolerance. UN فهي تعني المشاركة والاندماج والصحة البدنية وزيادة الثقة بالنفس والاحترام والتسامح.
    Women work just as hard as men and have just as much self-confidence. UN والنساء تعملن بنفس القدر من الجديَّة كالرجال ويتوفر لديهن نفس القدر من الثقة بالنفس.
    Develop education programmes for women including literacy, job training, life skills and building self-confidence UN :: وضع برامج تعليمية خاصة بالمرأة، تشمل محو الأمية، والتدريب المهني والمهارات الحياتية وبناء الثقة بالنفس
    It was essential to encourage self-confidence in young people so that they could influence the development of democracy. UN ومن الضروري تشجيع الثقة بالنفس عند الشباب كيما يتسنى لهم التأثير في تنمية الديمقراطية.
    Research had confirmed that that behaviour was the result of a lack of self-confidence among women. UN وأكدت البحوث أن ذلك السلوك يأتي نتيجة نقص الثقة في النفس لدى النساء.
    It can corrode self-esteem and self-confidence as children internalize the negative attitudes they experience on a daily basis. UN ويمكن أن يؤدي إلى تآكل الاعتداد بالذات والثقة بالنفس نظرا لأن الأطفال يستوعبون المواقف السلبية التي يواجهونها يوميا.
    Its main objective is to enable and empower women to access remunerative employment opportunities, which instils in them self-confidence and enhances their self-esteem. UN وهدفه الرئيسي هو تمكين المرأة من الحصول على فرص عمالة مُجزية، مما يخلق لديها ثقة بالنفس ويزيد من شعورها باحترام الذات.
    Governments have become less and less eager to involve long-term international technical advisers, not only because of their high cost but also because of growing self-confidence in national expertise. UN فقد أصبحت الحكومات أقل حماسا بصورة متزايدة للاستعانة بالمستشارين التقنين الدوليين في اﻷجل الطويل، ليس فقط بسبب ارتفاع تكلفتهم وانما أيضا بسبب تنامي الثقة الذاتية في الخبرة الفنية الوطنية.
    The shelters contribute to a stronger self-image and stronger self-esteem and self-confidence for the young women and also to new social relations. UN وتسهم المآوى في تعزيز الصورة الذاتية للشابات وتعزيز اعتدادهن بأنفسهم وثقتهن بأنفسهن وتسهم المآوى كذلك في إقامة علاقات اجتماعية جديدة.
    Abused women lose their self-confidence and see their education and employment opportunities curtailed. UN وتفقد النساء ضحايا الاعتداء ثقتهن بأنفسهن وتتقلص فرصهن في التعليم والعمالة.
    Today we are building self-confidence around Africa and creating the necessary conditions for sustainable development. UN واليوم، نعمل على بناء ثقتنا الذاتية في جميع أنحاء أفريقيا ونهيئ الظروف الضرورية للتنمية المستدامة.
    Only when capacity levels are raised, when self-confidence is fostered, can peoples and nations be self-reliant. UN إن شعوب اﻷمم لا يمكن أن تعتمد على نفسها إلا إذا زيدت مستويات قدرتها وعززت ثقتها بنفسها.
    During the process, the participants, approximately 70 per cent of whom are female, discuss issues affecting their communities; build self-confidence and capacity to self-organize; and, once literate, are also trained to form savings and credit groups. UN وخلال هذه العملية، يناقش المشاركون، الذين تبلغ نسبة الإناث من بينهم نحو 70 في المائة، مسائل تؤثر على مجتمعاتهم؛ ويقومون ببناء الثقة في الذات والقدرة على تنظيم أنفسهم؛ وبمجرد إلمامهم بالقراءة والكتابة، يتلقون أيضا تدريبا ليكونوا مجموعات تعنى بالادخار والائتمان.
    Developing personal independence and self-confidence. UN :: تعزيز الاستقلال الشخصي والثقة في النفس.
    (b) Against mental violence which includes psychological, emotional and verbal abuse intended to undermine the victim's self-esteem and self-confidence. UN (ب) ضد العنف المعنوي الذي يشمل سوء المعاملة من الناحية النفسية أو العاطفية أو اللفظية التي يقصد بها الحط من الروح المعنوية للضحية وثقتها بنفسها.
    Yeah, you're betting that my self-confidence is so fragile that I actually care about what you think of me. Open Subtitles أجل، لا شك لديك أن ثقتي بنفسي غير مهزوزة لدرجة أنني لا أكترث لرأيك
    Switzerland is a small country, but it gains strength from its centuries of independence and from its self-confidence. UN إن سويسرا بلد صغير، ولكنها اكتسبت قوتها على مدى قرون عديدة من الاستقلال ومن ثقتها بالذات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد