At the same time, an arms trade treaty should recognize the inherent right of States to self-defence under the Charter of the United Nations. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تعترف بالحق الأصيل للدول في الدفاع عن النفس بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
It should be noted that small arms are a legitimate means for United Nations Member States to exercise their sovereign right of self-defence under the Charter of the United Nations. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الأسلحة الصغيرة هي وسيلة مشروعة تمارس عن طريقها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة حقها السيادي في الدفاع عن النفس بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Another view was expressed that, apart from the exercise of self-defence under Article 51, any military action against a sovereign State constituted a violation of the Charter. | UN | وأعرب عن رأي آخر مفاده أن أي عمل عسكري ضد دولة ذات سيادة، باستثناء ممارسة الدفاع عن النفس بموجب المادة 51، يُشكل انتهاكا للميثاق. |
Self-defence The wrongfulness of an act of an international organization is precluded if and to the extent that the act constitutes a lawful measure of self-defence under international law. | UN | تنتفي صفة عدم المشروعية عن الفعل الصادر عن المنظمة الدولية إذا كان هذا الفعل يشكل تدبيراً مشروعاً للدفاع عن النفس بموجب القانون الدولي، وبقدر كونه كذلك. |
Eritrea's reaction to this completely unjustified attack presents a classic case of self-defence under international law. | UN | إن رد فعل إريتريا على ذلك الهجوم الذي لا يبرره شيء على الإطلاق إنما يمثل حالة كلاسيكية من حالات الدفاع عن النفس وفقا للقانون الدولي. |
Any State, if attacked, retains the inherent right of self-defence under Article 51 of the Charter. | UN | وأية دولة إذا ما هوجمت، لها الحق المتأصل في الدفاع عن نفسها بموجب المادة 51 من الميثاق. |
The latter must be able to exercise its right of self-defence under Article 51 of the Charter of the United Nations. | UN | ويجب أن يتاح لهذا اﻷخير التمتع بحق الدفاع المشروع عن النفس وفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
The exercise by the Republic of Bosnia and Herzegovina of its right of self-defence under Article 51 of the Charter of this Organization must not be impeded. | UN | وينبغي ألا يحال دون ممارسة جمهورية البوسنة والهرسك لحقها في الدفاع عن النفس بموجب المادة ٥١ من ميثاق هذه المنظمة. |
The Court does not consider that the treaties in question could have intended to deprive a State of the exercise of its right of self-defence under international law because of its obligations to protect the environment. | UN | ولا ترى المحكمة أن المعاهدات ذات الصلة قد قصد بها أن تحرم دولة ما من ممارسة حقها في الدفاع عن النفس بموجب القانون الدولي جراء التزاماتها المتعلقة بحماية البيئة. |
The treaty should not prejudice the right of States to self-defence under Article 51 of the Charter of the United Nations, which also implies that States have the legitimate right to acquire means for self-defence, including through the development, manufacture, acquisition and import of arms required to ensure their national defence. | UN | وينبغي ألا تمس المعاهدة حق الدول في الدفاع عن النفس بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، ويعني ذلك ضمنيا أن للدول حقاً مشروعاً في الحصول على وسائل للدفاع عن النفس، بما في ذلك عن طريق استحداث وصنع وحيازة واستيراد الأسلحة الضرورية لضمان الدفاع عن أراضيها. |
The need to terminate a treaty might also be foreseeable if a State invoked its right to self-defence under Article 51 of the Charter of the United Nations. | UN | وقالت إنه يمكن أيضا التكهن بالحاجة إلى إنهاء معاهدة في حال قيام دولة بالاحتجاج بحقها في الدفاع عن النفس بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة. |
The Court does not consider that the treaties in question could have intended to deprive a State of the exercise of its right of self-defence under international law because of its obligations to protect the environment. | UN | ولا ترى المحكمة أن المعاهدات المعنية قد قصد بها أن تحرم دولة ما من ممارسة حقها في الدفاع عن النفس بموجب القانون الدولي جراء التزاماتها بحماية البيئة. |
Thus, there is no concern that self-defence under article 22 with the suggested deletion would affect the primary rules on self-defence. | UN | وعليه، ليس ثمة ما يدعو إلى القلق من معنى أن الدفاع عن النفس بموجب المادة 22، مع الحذف المقترح، سيؤثر في القواعد الأساسية المتعلقة بالدفاع عن النفس. |
For example, it seems to say that the inherent right of self-defence under Article 51 of the United Nations Charter does not apply when a State is attacked by terrorist organizations. | UN | فعلى سبيل المثال، تبدو الفتوى وكأنها تقول إن الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة لا يُطبق عندما تُهاجم دولة من منظمات إرهابية. |
Traditional international law recognizes only two grounds for the use of force: self-defence under Article 51 of the Charter and authorization by the Security Council. | UN | يعترف القانون الدولي العرفي باستخدام القوة في حالتين فقط، إما الدفاع عن النفس بموجب المادة 51 من الميثاق، أو بإذن من مجلس الأمن. |
Owing to the guarantees provided in draft article 20, the proposed institutional mechanism would not, in principle, prejudice the constitutional functions of the Security Council or the right to self-defence under Article 51 of the Charter of the United Nations. | UN | وبفضل الضمانات المنصوص عليها في مشروع المادة ٢٠، فإن اﻵلية المؤسسية المقترحة لا تمس، من حيث المبدأ بوظائف مجلس اﻷمن المنصوص عليها في الميثاق أو بحق الدفاع عن النفس بموجب المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
The Court does not consider that the treaties in question could have intended to deprive a State of the exercise of its right of self-defence under international law because of its obligations to protect the environment. | UN | ولا ترى المحكمة أن المعاهدات المعنية قد قُصد بها أن تحرم دولة ما من ممارسة حقها في الدفاع عن النفس بموجب القانون الدولي جراءَ التزاماتها بحماية البيئة. |
The Court emphasized this when it stated that the right of self-defence under Article 51 is conditioned by necessity and proportionality and that these conditions would apply whatever the means of force employed. | UN | وأكدت المحكمة ذلك حين أعلنت أن حق الدفاع عن النفس بموجب المادة ٥١ خاضع لشرطي الضرورة والتناسب وأن هذين الشرطين ينطبقان مهما يكن نوع القوة المستخدمة. |
The wrongfulness of an act of an international organization is precluded if and to the extent that the act constitutes a lawful measure of self-defence under international law. | UN | تنتفي صفة عدم المشروعية عن الفعل الصادر عن المنظمة الدولية إذا كان هذا الفعل يشكل تدبيراً مشروعاً للدفاع عن النفس بموجب القانون الدولي، وبقدر ما يكون كذلك. |
The Ministerial Council also urges the Security Council to take all the urgent measures required to enable the Republic of Bosnia and Herzegovina to exercise its right to self-defence under Article 51 of the Charter, including lifting the arms embargo imposed on it. | UN | كما يناشد المجلس الوزاري مجلس اﻷمن اتخاذ كافة اﻹجراءات الضرورية والفورية لتمكين جمهورية البوسنة والهرسك من ممارسة حق الدفاع عن النفس وفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة بما في ذلك رفع حظر السلاح المفروض عليها. |
My delegation stresses the right of the Republic of Bosnia and Herzegovina, as a State Member of the United Nations, to enjoy, like all other Member States, all the rights set forth in the Charter of the United Nations, including the right of self-defence under Article 51. | UN | ويود وفد بلادي أن يؤكد حق جمهورية البوسنة والهرسك، باعتبارها عضـــوا في اﻷمم المتحدة، في التمتع بجميـع الحقـوق الواردة في الميثاق، على غرار ما تتمتع به الدول اﻷعضاء كافة، بما في ذلك حقها في الدفاع عن نفسها بموجب المادة الحادية والخمسين منه. |
It calls on the Security Council to enable the Republic of Bosnia and Herzegovina to exercise self-defence under Article 51 of the United Nations Charter by, inter alia, lifting the arms embargo imposed on it and strengthening the sanctions and intensifying the pressure on Serbia and Montenegro. | UN | ويطالب مجلس اﻷمن تمكين جمهورية البوسنة والهرسك من ممارسة حق الدفاع المشروع عن النفس وفقا للمادة ١٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة بما في ذلك رفع الحظر السلاح المفروض عليها، وتشديد العقوبات ومضاعفة الضغوط على صربيا والجبل اﻷسود. |