ويكيبيديا

    "self-reliant" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاعتماد على الذات
        
    • معتمدة على نفسها
        
    • معتمدة على الذات
        
    • معتمدين على أنفسهم
        
    • معتمدة على ذاتها
        
    • اعتمادا على النفس
        
    • معتمدين على الذات
        
    • بالاعتماد على الذات
        
    • المعتمدة على الذات
        
    • تعتمد على نفسها
        
    • تعتمد على الذات
        
    • الاعتماد على أنفسهم
        
    • الاعتماد الذاتي
        
    • معتمدا على ذاته
        
    • مكتفية ذاتيا
        
    Opportunities to generate income and develop self-reliant ways to ensure basic needs, especially in the area of food security, have been stimulated. UN وتوسعت فرص توليد الدخل وتطوير سبل الاعتماد على الذات كي تكفل تلبية الاحتياجات اﻷساسية، ولا سيما في مجال اﻷمن الغذائي.
    Capacity of both communities and public institutions strengthened to develop mutually supportive relationships for self-reliant development. UN وتعزيز قدرات المجتمعات المحلية والمؤسسات العامة على إقامة علاقات متداعمة من أجل التنمية القائمة على الاعتماد على الذات.
    The building of new politics is just as big a struggle, and must continue in order to forge strong, self-reliant States. UN إن بناء سياسة جديدة هو أيضا ضرب من الكفاح لا يقل أهمية، ويجب أن يستمر من أجل إرساء دول قوية معتمدة على نفسها.
    Acknowledging the endeavours of Tokelau to be self-reliant to the greatest extent possible, UN وإذ تقِر المحاولات التي تبذلها توكيلاو لكي تصبح معتمدة على الذات بأقصى قدر ممكن،
    In many situations, such programmes can facilitate local integration of displaced people who have become self-reliant. UN وفي العديد من الحالات، يمكن لمثل هذه البرامج أن تسهل الإدماج المحلي للمشردين الذين أصبحوا معتمدين على أنفسهم.
    The Ministry of Women and Children Affairs and other GOB agencies have undertaken various programs to make rural women self-reliant. UN وقامت وزارة شؤون المرأة والطفل ووكالات أخرى في حكومة بنغلاديش بتنفيذ برامج مختلفة لتصبح المرأة الريفية معتمدة على ذاتها.
    As a result, the United Nations will be required to become increasingly self-reliant. UN ونتيجة لذلك، سيتعين على الأمم المتحدة أن تصبح أكثر اعتمادا على النفس.
    There are also other associations formed with the main objective of assisting the associates to become self-reliant and productive citzens such as those formed by the disabled such as the blind, deaf, and war disabled veterans. UN وهناك جمعيات أخرى تم تكوينها بهدف رئيسي هو مساعدة المنتسبين على أن يصبحوا مواطنين معتمدين على الذات ومنتجين مثل الجمعيات التي كونها المكفوفون والأصماء وقدامى المحاربين من ذوي الإعاقة.
    - Provide technical and financial assistance to promote self-reliant utilization of energy and mineral resources. UN - تقديم المساعدات الفنية والمالية لتعزيز استخدام موارد الطاقة والموارد المعدنية بالاعتماد على الذات.
    Female-headed households were less able to become self-reliant and were therefore more in need of assistance. UN أما الأسر التي ترأسها الإناث فكانت أقل قدرة على الاعتماد على الذات وبالتالي بحاجة أكبر إلى المساعدة.
    Improvement of women's capacity to be self-reliant UN تحسين قدرة المرأة على الاعتماد على الذات
    None of our peoples can live in isolation in the self-reliant manner of the past. UN ولا يستطيع أي من شعوبنا أن يحيا منعزلا على طريقة الماضي في الاعتماد على الذات.
    By allowing them to become self-reliant, refugees can be an asset, and not a burden. UN فإتاحة الوسائل التي تسمح للاجئين بتحقيق الاعتماد على الذات يمكن أن تجعل منهم عناصر مفيدة للمجتمع لا عبئاً عليه.
    It is anticipated that the majority of the refugees in Dukwi will have become self-reliant by the end of 1995. UN ويتوقع أن تصبح اغلبية اللاجئين في دوكوي معتمدة على نفسها قبل نهاية عام ٥٩٩١.
    The evaluation noted that the efforts to empower rural communities to become self-reliant have taken root. UN ولاحظ التقييم أن الجهود المبذولة لتمكين المجتمعات الريفية من أن تصبح معتمدة على الذات قد ترسخت في تلك المجتمعات.
    A number of host States adopted measures to enable refugees to become self-reliant and make a contribution to their host communities during their stay in exile. UN واتخذ عدد من الدول المضيفة تدابير لتمكين اللاجئين من أن يصبحوا معتمدين على أنفسهم ويسهموا في المجتمعات التي تستضيفهم خلال فترة إقامتهم في المنفى.
    However, the challenges of our times, when no single nation, however rich and powerful, can hope to be entirely self-reliant, require the highest level of international cooperation. UN ومع ذلك، فإن تحديات عصرنا الذي لا يمكن فيه ﻷي دولة بمفردها، مهما كانت غنية أو قوية، أن تأمل في أن تكون معتمدة على ذاتها كلية، تتطلب أعلى مستويات التعاون الدولي.
    That was seen as vital to the achievement of continued progress towards the community-based organizations becoming operationally more self-reliant. UN واعتُبر هذا أمرا حيويا لتحقيق تقدم مطرد نحو صيرورة هذه المجتمعات أكثر اعتمادا على النفس فيما تقوم به من عمليات.
    Under an overarching framework called " Development Assistance for Refugees " (DAR), the Office has sought to promote recognition of the potential capacity of refugees to become self-reliant and productive members of the community in which they are living. UN وفي ظل إطار جامع يُعرف بإطار " تقديم المساعدة الإنمائية للاجئين " ، سعت المفوضية إلى تشجيع الاعتراف بالقدرة المحتملة للاجئين على أن يصبحوا أعضاء معتمدين على الذات ومنتجين في المجتمع الذي يعيشون فيه.
    Technical cooperation produces, by definition, an intermediate product whose aims include strengthened and improved national capacities and institutions for self-reliant development. UN وينجم عن التعاون التقني، حسب التعريف، منتج وسيط تنطوي أهدافه على تعزيز وتحسين القدرات والمؤسسات الوطنية للتنمية التي تتسم بالاعتماد على الذات.
    (b) The Kilimanjaro Programme of Action on Population and self-reliant Development (1984); UN )ب( برنامج عمل كليمنجارو بشأن السكان والتنمية المعتمدة على الذات )١٩٨٤(؛
    The Government provided training and technical and financial assistance to help cooperatives develop into viable and self-reliant organizations. UN ووفرت الحكومة التدريب والمساعدة التقنية والمالية لتيسير تطور التعاونيات حتى تصبح مؤسسات مستديمة تعتمد على نفسها.
    Multilateral and bilateral agencies have continued to assist in the development of a national self-reliant capacity to collect, analyse, use and disseminate population-related data. UN وقد استمرت الوكالات المتعددة اﻷطراف والثنائية في تقديم المساعدة في استحداث قدرة مستمرة ووطنية تعتمد على الذات في جمع وتحليل واستخدام ونشر البيانات المتصلة بالسكان.
    Activities will also be developed to render self-reliant those refugees who cannot be repatriated while they await a durable solution to their predicament. UN كما ستطور اﻷنشطة لتمكين اللاجئين الذين تتعذر إعادتهم إلى الوطن من الاعتماد على أنفسهم ريثما يوجد حل دائم لمحنتهم.
    :: Women in the Cooperative Movement which explores women's participation in self-reliant organizations and the roles they play in their viability and success. UN :: المرأة في الحركة التعاونية: ويبحث في مشاركة المرأة في منظمات الاعتماد الذاتي والدور الذي تقوم به في انتشار هذه الحركة ونجاحها.
    In order to become a self-reliant and stable society the country will need continued support in the future as well. UN ولكي يصبح البلد مجتمعا معتمدا على ذاته ويتمتع بالاستقرار، فإنه سيحتاج الى دعم متواصل في المستقبل أيضا.
    25. At a later stage, as sound MFIs are created, the maturing microfinance industry becomes self-reliant. UN 25 - وفي مرحلة لاحقة، ومع إنشاء مؤسسات تمويل سليمة البنيان، ستصبح صناعة التمويل المتناهي الصغر بعد اكتمال نضجها، مكتفية ذاتيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد