ويكيبيديا

    "sell or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بيع أو
        
    • بيعها أو
        
    • ببيع أو
        
    • البيع أو
        
    • يبيع أو
        
    • بيعه أو
        
    • لبيع أو
        
    • بالبيع أو
        
    • يبيعها أو
        
    • يبيعونها أو
        
    • أو تبيع أو
        
    • أو تبيعها أو
        
    • وبيع أو
        
    However, the absence of any description in the notice might limit the grantor's ability to sell or create a security right in assets that remain unencumbered. UN ومع ذلك فغياب أي وصف من الإشعار قد يحد من قدرة المانح على بيع أو إنشاء حق ضماني في الموجودات التي تظل غير مرهونة.
    - Do not solicit donations and retain the loyalty of donors by refusing to sell or exchange mailing lists. UN - عدم القيام بحملات لجمع التبرعات، ولكن تأليف المانحين عن طريق عدم بيع أو تبادل قوائم عناوينهم.
    :: Iran shall not supply, sell or transfer directly or indirectly from its territory or by its nationals any arms or related materiel and all States shall prohibit the procurement of such items from Iran by their nationals; and UN ألا تقوم إيران بتوريد أو بيع أو نقل أي أسلحة أو عتاد ذي صلة بشكل مباشر أو غير مباشر من أراضيها أو على يد رعاياها وأن تحظر جميع الدول شراء رعاياها هذه الأصناف من إيران؛
    Members of this group are not only entitled to use these quotas themselves but can sell or lease them to others. UN ولا يحق لأفراد هذه الفئة استغلال الحصص التي حصلوا عليها فحسب، بل يحق لهم أيضاً بيعها أو تأجيرها للآخرين.
    As cities develop, some women sell or trade goods in the market place. UN ومع تطور المدن، تقوم بعض النساء ببيع أو مبادلة السلع في اﻷسواق.
    Under the Exchange Control Act, unless authorized by the Minister no person in Seychelles is permitted to buy, sell or borrow gold. UN وبموجب قانون مراقبة سوق الأوراق المالية، ما لم يأذن الوزير، لا يسمح لأي شخص في سيشيل بشراء أو بيع أو استعارة الذهب.
    To buy, sell or carry out transactions of currencies or of gold ingots; UN :: شراء أو بيع أو تنفيذ معاملات ذات صلة بالعملة أو بسبائك الذهب؛
    To buy, sell or carry out transactions in currencies using for that purpose any of the instruments commonly used in such transactions; UN :: شراء أو بيع أو تنفيذ معاملات ذات صلة بالعملة مستخدما في ذلك أيا من السبل المستخدمة عموما في مثل هذه المعاملات؛
    Pressure from cocoa farmers and traitants, many of whom cannot currently sell or export their production, may also have persuaded the administration of the feasibility of this measure. UN ولعلَّ الضغط الذي مارسه أيضاً مزارعو ووسطاء الكاكاو، الذين لا يستطيع الكثيرون منهم حاليا بيع أو تصدير إنتاجهم، هو الذي أقنع الإدارة بجدوى هذا التدبير.
    EU Governments auction: sell or allocate permits for emission allowances UN مزاد حكومات الاتحاد الأوروبي: بيع أو تخصيص رخص الحصص المسموح بها من الانبعاثات
    Polluters in the defined area are free to buy, sell or trade those pollution permits. UN وللملوثين في المنطقة المحددة حرية شراء أو بيع أو الاتجار في أذون التلويث تلك.
    Those include 14 cases of unauthorized possession and/or attempts to sell or smuggle nuclear material or radioactive sources. UN ويتضمن ذلك 14 حالة للحيازة غير المأذون بها و/أو محاولات بيع أو تهريب مواد نووية أو مصادر مشعة.
    As regards paragraph 8, Mexico does not supply, sell or transfer weapons or related material originating in the Islamic Republic of Iran. UN وبالإشارة إلى الفقرة 8 من المنطوق، لم تقم المكسيك بتوريد أو بيع أو نقل أسلحة أو معدات ذات صلة قادمة من جمهورية إيران الإسلامية.
    However, all advocacy of abortion and advertisements for abortion are illegal pursuant to the Censorship of Publications Act, 1929, which makes it illegal to print, publish or sell or otherwise distribute any book or publication which could reasonably be supposed to advocate the procurement of abortion or miscarriage by any method. UN غير أن تأييد الإجهاض والترويج له غير مشروعين طبقا لقانون الرقابة على المنشورات لعام 1929 الذي يحرم طبع أو نشر أو بيع أو توزيع أي كتاب أو منشور من المعقول افتراض أنه يؤيد الإجهاض أو الإسقاط بأي أسلوب.
    (v) Unilateral action involving a refusal to sell or supply to specific persons goods or services which are available and normally offered to third parties. UN `٥` اتخاذ إجراء من جانب واحد يتضمن رفض بيع أو توريد سلع أو خدمات ﻷشخاص بعينهم حيثما تكون متوفرة وتقدم في اﻷحوال الاعتيادية إلى أطراف ثالثة.
    Members of this group were not only entitled to use these quotas themselves, but could sell or lease them to others. UN ولا يحق لأفراد هذه الفئة استغلال الحصص التي حصلوا عليها فحسب، بل يحق لهم أيضاً بيعها أو تأجيرها للآخرين.
    Traditional definitions of materiality come from the financial markets and generally refer to information that may impact on the decision of an investor to buy, sell or hold shares. UN وأصل التعاريف التقليدية للمادية يرجع إلى الأسواق المالية، وهي تشير عموماً إلى المعلومات التي قد تؤثر في قرار أحد المستثمرين لشراء الأسهم أو بيعها أو حيازتها.
    In addition, it will repeal the existing quota board and replace it with a State-owned company which will sell or lease rights of access to fish on a tender basis. Moreover, the Bill provides for fines of up to $1 million for contravention of the measures. UN باﻹضافة إلى ذلك، سيلغي مشروع القانون مجلس اﻷنصبة الحالي والاستعاضة عنه بشركة تملكها الدولة تقوم ببيع أو تأجير حقوق الوصول إلى اﻷسماك على أساس تقديم عطاءات علاوة على ذلك، ينص مشروع القرار على دفع غرامات تصل إلى مليون دولار لمخالفة التدابير المعتمدة.
    Negotiations and transfers are likely to be slowed by owners who do not wish to sell or have fixed an inflated asking price. UN ويحتمل أن يتسبب المالكون غير الراغبين في البيع أو الذين يعرضون سعرا مبالغا فيه في إبطاء المفاوضات وعمليات النقل.
    But since the closure of the occupied territories, no one goes to work in Israel and therefore no one can sell or buy anything. UN ولكن منذ اغلاق المناطق المحتلة، لم يعد أحد يذهب للعمل في اسرائيل. وعليه، لم يعد باستطاعة أحد أن يبيع أو يشتري شيئا.
    A woman is free to use, sell or give her property as a gift, which is known as pewa and daijo. UN وللمرأة مطلق الحرية في استخدام ما تمتلكه أو بيعه أو إهدائه.
    She got caught up in one of those refinancing schemes, and she had no choice but to sell or be foreclosed. Open Subtitles وقالت إنها حصلت على المحاصرين في واحدة من تلك المخططات إعادة التمويل، وانها ليس لديها خيار سوى لبيع أو يكون ممنوع.
    These guarantees will enable minority shareholders to be informed of and participate in decisions to sell or merge, including sufficient and timely information on potential foreign buyers. UN وهذه الضمانات تمكن أصحاب أقلية الرأسمال من معرفة القرارات والمشاركة في القرارات التي تتعلق بالبيع أو الدمج، بما في ذلك المعلومات الكافية والمناسبة من حيث التوقيت في ما يتعلق بالمشترين الأجانب المحتملين.
    Expulsion, for obvious, objective reasons, rendered the full enjoyment of property rights impossible, especially with regard to immovable property; however, the inviolability of such property should be guaranteed, so that the owner could sell or lease it, even while abroad. UN فالطرد يحول، ولأسباب جلية موضوعية، دون التمتع الكامل بحقوق الملكية، لا سيما في ما يتعلق بالممتلكات غير المنقولة؛ إلا أنه ينبغي ضمان حرمة هذه الملكية حتى يتسنى لصاحبها أن يبيعها أو يؤجرها، ولو كان في الخارج.
    The Polish criminal code incorporates penal sanctions against any persons who - in violation of international law - produce, stockpile, acquire, sell, or transport weapons of mass destruction or other means of combat, or conduct research aimed at producing or using such weapons. UN ينص القانون الجنائي البولندي على عقوبات تطال أي أشخاص ينتجون، في انتهاك للقانون الدولي، أسلحة دمار شامل أو وسائل قتال أخرى أو يكدسونها أو يقتنونها أو يبيعونها أو ينقلونها، أو يجرون أبحاث بغرض إنتاجها أو استخدامها.
    6 Paragraph 5 provides the specific conditions under which States can supply, sell or transfer some specific items to Iran and these will be included in New Zealand's Regulation. UN 6 - وترد في الفقرة 5 الشروط المحددة التي يمكن بموجبها للدول أن تورِّد أو تبيع أو تنقل بعض الأصناف المحددة إلى إيران وهذه الشروط ستُدرج في لائحة نيوزيلندا.
    In matrilineal families, a woman can buy, sell or lease land. UN وفي الأسر الأمومية، يمكن للمرأة أن تشتري الأرض، أو تبيعها أو تؤجرها.
    Foreign investors may freely purchase available foreign currency and sell or convert such currency in accordance with the relevant national laws and regulations and on equal terms with domestic investors. UN ويجوز للمستثمرين الأجانب شراء العملات الأجنبية المتاحة وبيع أو تحويل هذه العملات بحرية وفقاً للقوانين واللوائح الوطنية ذات الصلة وبشروط مماثلة لما يتمتع به المستثمرون المحليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد