At the same time, the missions allow members to send a clear message to the parties. | UN | وفي ذات الوقت، وتمكن تلك البعثات الأعضاء من توجيه رسالة واضحة إلى الأطراف المعنية. |
The State party should send a clear message to law enforcement officials that violence and illtreatment are unacceptable. | UN | ينبغي للدولة الطرف توجيه رسالة واضحة إلى المكلفين بإنفاذ القانون مؤداها أن أعمال العنف والمعاملة السيئة غير مقبولة. |
The international community, and in particular the United Nations, should send a clear message to the coup regime in Honduras. | UN | ينبغي على المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، أن يبعث برسالة واضحة إلى النظام الانقلابي في هندوراس. |
The current Review Conference must send a clear message underlining the importance of beginning negotiations immediately. | UN | وينبغي للمؤتمر الاستعراضي الجاري أن يبعث برسالة واضحة تؤكد أهمية البدء فورا في المفاوضات. |
The increase in the number of trials as well as in the number of those apprehended should send a clear message throughout the region. | UN | والزيادة في عدد المحاكمات وأيضا في عدد المقبوض عليهم ينبغي أن تبعث برسالة واضحة في أنحاء المنطقة. |
Its precise and logical language was intended to send a clear message outside the United Nations and to show unity and determination. | UN | والقصد من الصياغة اللغوية الدقيقة والمنطقية هو إرسال رسالة واضحة خارج الأمم المتحدة ولبيان الوحدة والتصميم. |
The State party should send a clear message to law enforcement officials that violence and illtreatment are unacceptable. | UN | ينبغي للدولة الطرف توجيه رسالة واضحة إلى المكلفين بإنفاذ القانون مؤداها أن أعمال العنف والمعاملة السيئة غير مقبولة. |
The Special Rapporteur urges the local authorities to send a clear message through their networks that the harassment of staff is not acceptable. | UN | وحث المقرر الخاص السلطات المحلية على توجيه رسالة واضحة من خلال شبكاتها تبين أن مضايقة الموظفين غير مقبولة. |
23. Turkey hoped that the draft resolution, of which it was a sponsor, would be adopted by consensus, so as to send a clear message to the aggressors. | UN | ٢٣ - وإن تركيا تعرب عن أملها في أن يتم بتوافق اﻵراء اعتماد هذا المشروع الذي شاركت في تقديمه بغية توجيه رسالة واضحة الى المعتدين. |
The current Review Conference must send a clear message underlining the importance of beginning negotiations immediately. | UN | وينبغي للمؤتمر الاستعراضي الجاري أن يبعث برسالة واضحة تؤكد أهمية البدء فورا في المفاوضات. |
The international community should send a clear message to the Palestinians to end immediately the use of children in terrorist attacks. | UN | وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبعث برسالة واضحة إلى الفلسطينيين بغية الوقف الفوري لاستخدام الأطفال في الهجمات الإرهابية. |
The international community must send a clear message that serious violations of human rights must be investigated and punished wherever they occur. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يبعث برسالة واضحة مفادها أن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان يجب التحقيق فيها والمعاقبة عليها أينما وقعت. |
The Committee should send a clear message to the aggressor that deliberate attacks on the environment would not be tolerated. | UN | وينبغي للجنة أن تبعث برسالة واضحة إلى المعتدي مفادها عدم التسامح مع الاعتداءات المقصودة على البيئة. |
The General Assembly should send a clear message to the Palestinian people that, until a just and comprehensive solution is achieved, the responsibility of the United Nations regarding their plight has not diminished. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تبعث برسالة واضحة إلى الشعب الفلسطيني مؤداها أن مسؤولية الأمم المتحدة فيما يتعلق بمحنته، لن تتناقص حتى تتحقق تسوية عادلة وشاملة. |
It therefore needed to send a clear message that United Nations system activities must focus on combating hunger, poverty and underdevelopment. | UN | ولذلك ثمة حاجة إلى إرسال رسالة واضحة بأن أنشطة منظومة الأمم المتحدة يجب أن تركز على مكافحة الجوع والفقر والتخلف. |
The establishment of a group of governmental experts on this issue would send a clear message. | UN | وإنشاء فريق من الخبراء الحكوميين يكون معنيا بهذه القضية من شأنه أن يبعث رسالة واضحة. |
He urged the Committee to adopt the draft resolution before it so that the Organization could send a clear message to the parties. | UN | وحث اللجنة على اعتماد مشروع القرار المعروض عليها حتى يكون في إمكان المنظمة أن ترسل رسالة واضحة إلى الأطراف. |
Endorsing those resolutions would send a clear message to the Palestine refugees that, until such time as a just solution was reached, their plight would not be forgotten. | UN | إن اعتماد تلك القرارات سيكون بمثابة رسالة واضحة للاجئين الفلسطينيين، بأن محنتهم سوف تظل حاضرة في الأذهان إلى حين التوصل إلى حل عادل. |
The State party should also take the necessary steps to put an end to the social stigmatization of homosexuality and send a clear message that it does not tolerate any form of harassment, discrimination or violence against persons based on their sexual orientation or gender identity. | UN | وينبغي لها أن تتخذ الإجراءات اللازمة لوضع حد لوصم المثلية الجنسية اجتماعياً وأن تبيّن بشكل واضح أنها ترفض جميع أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف التي تُمارس ضد الأشخاص على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية. |
The State party should also take the necessary steps to put an end to the social stigmatization of homosexuality and send a clear message that it does not tolerate any form of harassment, discrimination or violence against persons based on their sexual orientation or gender identity. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للوصم الاجتماعي الذي يتعرض له المثليون وأن توجه رسالة واضحة بأنها لن تسمح إطلاقاً بتعرض أي شخص لأي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية. |
Hong Kong, China, should consider enacting legislation that specifically prohibits discrimination on ground of sexual orientation and gender identity, take the necessary steps to put an end to prejudice and social stigmatization of homosexuality and send a clear message that it does not tolerate any form of harassment, discrimination or violence against persons based on their sexual orientation or gender identity. | UN | ينبغي لهونغ كونغ، الصين أن تنظر في سنّ التشريعات التي تحظر تحديداً التمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية وأن تتخذ الخطوات اللازمة لوضع حد للتحيز والوصم الاجتماعي اللذين يستهدفان المثليين وأن توجّه رسالة واضحة بأنها لن تتسامح إزاء أي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف ضد الأشخاص بناءً على ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية. |
No, our first purchase should send a clear message we're willing to blow all $125 million. | Open Subtitles | كلاّ، أوّل شراء يجب أن يرسل رسالة واضحة أننا مستعدّين لصرف كلّ الـ125 مليون دولار |
Despite the efforts made by some on the Security Council to deter the Council from committing a grave mistake, the United States and the United Kingdom have succeeded, once again, to send a clear message to Africa. | UN | ورغم الجهود التي بذلها البعض في مجلس الأمن للحيلولة دون ارتكاب المجلس خطأ فادحا، فإن الولايات المتحدة والمملكة المتحدة نجحتا مرة أخرى في بعث رسالة واضحة إلى أفريقيا. |
It had formalized and laid down a zero-tolerance policy on sexual exploitation and abuse cases and could also be expected to send a clear message against prostitution in peacekeeping missions. | UN | وأضاف أنها قررت رسمياً سياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي ويتوقّع أن تقوم بإرسال رسالة واضحة ضد البغاء في بعثات حفظ السلام. |
Concerted action was needed to enforce international protection standards and send a clear message that the international community would bring perpetrators to justice. | UN | ويستلزم الأمر اتخاذ إجراءات متضافرة لتعزيز مستويات الحماية الدولية وإرسال رسالة واضحة بأن المجتمع الدولي سوف يقدم هؤلاء الجناة إلى العدالة. |