ويكيبيديا

    "sending of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إرسال
        
    • إيفاد
        
    • بإرسال
        
    • وإرسال
        
    • بإيفاد
        
    • ﻹرسال
        
    • بارسال
        
    • ارسال
        
    • إرسالهم إليها
        
    • موفديهم من
        
    Additional constraints were imposed on the sending of remittances to Cuba. UN وتم فرض قيود إضافية على إرسال التحويلات المالية إلى كوبا.
    The Spam Act 2003, a scheme for regulating the sending of commercial electronic messages UN :: قانون الرسائل المزعجة لسنة 2003، وهو برنامج لتنظيم إرسال الرسائل الإلكترونية التجارية.
    The term “correspondence” may be deemed today to include communication by facsimile and electronic mail no less than sending of letters and other articles by post. UN تعتبر المراسلات اليوم شاملة للاتصال بالفاكس وبالبريد الإلكتروني تماما مثل إرسال رسالة أو أي شيء آخر بطريق البريد.
    In this regard, the participants noted that sending of a fact-finding mission to New Caledonia would facilitate ascertaining the wishes of its people. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المشتركون أن من شأن إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى كاليدونيا الجديدة أن ييسر التحقق من رغبات شعبها.
    sending of foundation representatives to ensure its active presence at various assemblies. UN إيفاد ممثلين للمنظمة والتواجد النشط في الاجتماعات المختلفة.
    First, we welcome the sending of observer missions made up of Permanent Representatives of Member States. UN فأولا، نرحب بإرسال بعثات مراقبة تتكون من الممثلين الدائمين للدول الأعضاء.
    In that connection, he asked what the rights of detainees were, in particular regarding the receiving and sending of mail and receiving of visits. UN وطلب في هذا الصدد معلومات بشأن حقوق المحتجزين، لا سيما من حيث استلام وإرسال الرسائل، ومن حيث استقبال الزائرين.
    In particular, the Secretary-General shall decide on the sending of exploratory missions. UN وعلى وجه الخصوص، يتخذ اﻷمين العام القرارات، فيما يتعلق بإيفاد البعثات الاستطلاعية.
    In this context it is necessary to anticipate the sending of the component of the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM III) immediately after the signing of the agreement. UN وفي هذا السياق من الضروري إعداد العدة ﻹرسال قوام بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا فور توقيع الاتفاق.
    The lateness of the reply from the Government precluded the sending of a mission. Guatemala UN بيد أن تأخر وصول رد الحكومة حال دون إرسال البعثة.
    56. In December 1998, the Government of Indonesia decided to temporarily suspend the sending of Indonesian settlers to the Territory. UN ٦٥ - وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٩٨١، قررت حكومة إندونيسيا أن توقف إرسال المستوطنين من إندونيسيا إلى اﻹقليم.
    An effective way of obtaining first-hand information was the sending of visiting missions. UN وأن إرسال بعثات زائرة يشكل طريقة فعالة للحصول على المعلومات من مصادرها مباشرة.
    Therefore the one-sided sending of order confirmations did not establish an arbitration agreement. UN وبناء عليه، فإن إرسال تأكيدات الطلبيات من جانب طرف واحد لا ينشئ اتفاق تحكيم.
    However, the sending of remittances establishes a direct link between migration and development. UN بيد أن إرسال التحويلات المالية يقيم صلة مباشرة بين الهجرة والتنمية.
    May I take it that the Conference agrees to the sending of this letter? I see no objection. UN فهل لي أن أعتبر أن المؤتمر يوافق على إرسال هذه الرسالة؟ لا أرى أي اعتراض على ذلك.
    He shall propose to the SCFC the sending of election observation missions. UN ويقترح على المجلس الدائم للجماعة الفرانكوفونية إيفاد بعثات لمراقبة الانتخابات.
    Two methods of action have been developed to respond to these concerns, namely the sending of fact-finding missions and trial observation missions. UN واتخذ نوعان من اﻹجراءات للاستجابة لهذه الشواغل، وهما إيفاد بعثات لتقصي الحقائق وبعثات لمراقبة المحاكمات.
    Moreover, affiliation arrangements would facilitate sending of trainees to centres of excellence. UN باﻹضافة إلى ذلك أن من شأن ترتيبات الانتساب أن تسهل إيفاد المتدربين إلى مراكز الجودة.
    The Council studied the possibility of authorizing the sending of a peacekeeping operation to Brazzaville, provided that certain conditions proposed by the Secretary-General were met. UN ودرس المجلس إمكانية اﻹذن بإرسال عملية لحفظ السلام في برازافيل، على أن يتم استيفاء بعض الشروط التي اقترحها اﻷمين العام.
    The sending of agents to United States embassies around the world to provide false leads designed to subvert investigations. UN وإرسال وكلاء إلى سفارات الولايات المتحدة في العالم لتزويدها بمعلومات كاذبة من أجل الإخلال بالتحقيقات.
    Furthermore, the Government of Iraq is still rejecting the recommendation of the Commission on Human Rights for the sending of human rights monitors to such locations as would facilitate improved information on the situation of human rights in Iraq. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال حكومة العراق ترفض توصية اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بإيفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى المواقع التي يكون من شأن وجودهم فيها تيسير جمع معلومات محسنة عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق.
    4. Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all necessary assistance in carrying out his mandate and to approve the allocation of sufficient human and material resources for the sending of human rights monitors to such locations as would facilitate improved information flow and assessment and help in the independent verification of reports on the situation of human rights in Iraq; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزم من مساعدة في الاضطلاع بولايته، وأن يعتمد تخصيص موارد بشرية ومادية كافية ﻹرسال مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى المواقع التي تيسر تحسين تدفق المعلومات وتقييمها وتساعد على التحقق المستقل من التقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق؛
    Welcoming in that respect the sending of two fact-finding missions in order to obtain supplementary information and testimonies from Iraqi citizens who recently fled Iraq, victims of severe human rights violations for which the Government of Iraq has general responsibility under international law, UN واذ ترحب في هذا الشأن بارسال بعثتين لتقصي الحقائق من أجل الحصول على معلومات وشهادات شفوية تكميلية من المواطنين العراقيين الذين فروا من العراق مؤخرا، وهم ضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان التي تتحمل الحكومة العراقية مسؤولية عامة عنها بموجب القانون الدولي،
    Her delegation had merely acquiesced in the sending of a letter containing the views of the delegations concerned. UN وقد قبل وفدها مجرد ارسال رسالة تتضمن آراء الوفود المعنية.
    The response of our Cuban brothers to this cruel and devastating embargo has been one of solidarity and internationalism, including the sending of more doctors and educators, more cooperation in solidarity and more fair trade, as a contribution to the full development of all the peoples of the world; it is a true example of how cooperative relations between States should be. UN وقد جاءت ردة فعل أشقائنا الكوبيين في خضم هذا الحصار الوحشي وما يعانونه من ويلاته لتثبت تمسكهم المتزايد بموقفهم التضامني مع المجتمع الدولي وبالعمل الأممي، حيث إنهم يضاعفون عدد موفديهم من الأطباء والمعلمين ويبذلون المزيد من التعاون والتضامن ويعززون التجارة العادلة من أجل المساهمة في التنمية الحقيقية لجميع شعوب العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد