ويكيبيديا

    "sending state" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولة المرسلة
        
    • الدولة الموفدة
        
    • الدولة المرسِلة
        
    • للدولة المرسلة
        
    • للدولة الموفدة
        
    • الدولة الموفِدة
        
    • الدول المرسلة
        
    • للدولة المرسِلة
        
    • للدولة المعتمدة
        
    • للدولة الموفِدة
        
    • الدولة المعتمدة
        
    • الدولة المعيرة
        
    • الدول الموفدة
        
    However, in other cases it might be clear that national contingents were acting on behalf of the sending State. UN بيد أنه قد يكون من الواضح في حالات أخرى أن الوحدات الوطنية تتصرف باسم الدولة المرسلة لها.
    If the criterion of nationality or permanent residence was regarded as the determining factor, responsibility for prosecution and trial lay with the sending State. UN وإذا كان معيار الجنسية أو الإقامة الدائمة يعد العامل الحاسم، فإن مسؤولية الادعاء والمحاكمة تقع على عاتق الدولة المرسلة.
    This exemption represents an immunity which the sending State is recognized as possessing in respect of acts which are those of a sovereign State. UN ويشكل هذا الاستثناء حصانة يُعترف بأن الدولة الموفدة تتمتع بها فيما يتعلق بأفعال الدول ذات السيادة.
    These provisions give rise to obligations between the particular sending State and the particular receiving State. UN وتنشأ عن هذه الأحكام التزامات بين الدولة الموفدة المعينة والدولة المضيفة المعينة.
    The report did not resolve the problem of unwillingness or inability on the part of the sending State to ensure the protection of the aid it provided. UN ولم يقدم التقرير حلاً لمشكلة عدم استعداد الدولة المرسِلة لضمان حماية المعونة التي تقدمها أو عدم قدرتها على ذلك.
    They are subject to the exclusive criminal and disciplinary jurisdiction of the sending State. UN ويخضع هؤلاء للولاية الجنائية والتأديبية للدولة المرسلة حصراً.
    In the sending State, by contrast, the diplomat is subject to full legal sanctions. UN ومن الملاحظ، على النقيض من ذلك، أن الدبلوماسي يخضع لجميع الجزاءات القانونية في الدولة المرسلة.
    This makes the follow-up even more difficult, especially if there is a lack of will on the part of the sending State to take action. UN وهو ما يجعل عملية المتابعة أكثر صعوبة، خصوصاً عندما تكون الدولة المرسلة راغبة عن اتخاذ إجراءات فعلية.
    They are recruited through the Government of the sending State. UN وحكومة الدولة المرسلة هي التي تتولى تعيينهم.
    The same practical problems may be expected to arise as in the case of prosecution by the sending State. UN ويتوقع حدوث المشاكل العملية ذاتها في حالة الملاحقة القضائية من طرف الدولة المرسلة.
    The sending State may not see very much interest in prosecuting its national after the suspect returns home, as the victim is far away from the place of prosecution. UN وقد لا ترى الدولة المرسلة جدوىً من مقاضاة مواطنها المشتبه فيه بعد عودته إلى الوطن بما أن الضحية بعيد عن مكان المقاضاة.
    However, in other cases it might be clear that national contingents were acting on behalf of the sending State. UN إلا أنه قد يكون من الواضح في حالات أخرى أن الوحدات الوطنية تتصرف باسم الدولة المرسلة.
    22. The " representative theory " bases immunities on the presupposition that the mission personifies the sending State. UN 22 - وتقيم " نظرية الممثل " الحصانات على أساس افتراض أن البعثة تشخص الدولة الموفدة.
    The sending State is then obliged to recall the person concerned or to terminate his functions with the mission. UN فتضطر الدولة الموفدة إلى استدعاء الشخص المعني أو إلى إنهاء مهامه في البعثة.
    Nationals of the sending State shall have the same freedom with respect to communication with and access to consular officers of the sending State; UN ويتمتع رعايا الدولة الموفدة بالحرية ذاتها فيما يتعلق بالاتصال بالموظفين القنصليين للدولة الموفدة وبالوصول إليهم؛
    The Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Vienna Convention on Consular Relations lay down the right for diplomatic and consular officers of the sending State to communicate with and contact nationals deprived of their liberty abroad. UN وتكفل اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لموظفي الدولة المرسِلة الدبلوماسيين والقنصليين الحق في التخاطب مع مواطنيها المحرومين من حريتهم في الخارج والاتصال بهم.
    Military observers are serving officers of a national defence force and should be subject to the criminal and disciplinary jurisdiction of the sending State. UN فالمراقبون العسكريون ضباط يعملون لدى قوة دفاع وطنية وينبغي أن يخضعوا للولاية الجنائية والتأديبية للدولة المرسلة.
    The responsibility of the receiving State should be proportionate to the means it possessed and could not substitute for that of the sending State, which should also take all necessary protection measures. UN وينبغي أن تتناسب مسؤولية الدولة المضيفة مع الإمكانيات التي تملكها ولا يمكنها أن تحل محل مسؤولية الدولة الموفِدة التي ينبغي عليها أيضا أن تتخذ جميع تدابير الحماية اللازمة.
    Any concerned third State or sending State may provide additional information to assist the Court. UN ويجوز لجميع الدول الغير أو الدول المرسلة المعنية تقديم معلومات إضافية لمساعدة المحكمة.
    The sending State can use official channels for mutual legal assistance, but in many cases it is deemed practical to allow direct channels of communication between relevant authorities. UN ويمكن للدولة المرسِلة أن تستخدم القنوات الرسمية للمساعدة القانونية المتبادلة، ولكن يُرى في حالات كثيرة أن التوجه العملي يكمن في السماح باستخدام قنوات الاتصال المباشر بين السلطات المعنية.
    " (c) The sending State may entrust the protection of its interests and those of its nationals to a third State acceptable to the receiving State. " UN " (ج) يجوز للدولة المعتمدة أن تعهد بحماية مصالحها ومصالح مواطنيها إلى دولة ثالثة تقبل بها الدولة المعتمد لديها``.
    The lack of a SOFA was also a source of insecurity for the sending State. UN ويشكل عدم وجود هذا الاتفاق أيضاً مصدر خوف بالنسبة للدولة الموفِدة للقوات.
    It also says that " promoting friendly relations between the sending State and the receiving State, and developing their economic, cultural and scientific relations " is a duty and a function of diplomatic missions. UN و " تعزيز العلاقات الودية بين الدولة المعتمدة والدولة المعتمد لديها " - تنص على أنه من واجبات ومهام البعثات الدبلوماسية - و " إنماء علاقاتهما الاقتصادية والثقافية والعلمية " .
    An exception is mentioned in the commentary for the case that " a State seconds officials to an international organization so that they act as organs or officials of the organization, their conduct will be attributed to the organization, not the sending State, and will fall outside the scope of the articles " . UN ويُذكر استثناء في التعليق: " إذا أعارت دولة منظمة دولية موظفين بحيث يتصرفون بصفتهم أجهزة أو موظفين تابعين للمنظمة، فإن سلوكهم يُنسب إلى المنظمة لا إلى الدولة المعيرة ويخرج بذلك عن نطاق المواد " ().
    The privileges and immunities provided for in those conventions were not designed primarily to benefit individuals but rather to protect the sending State and to ensure the efficient functioning of diplomatic and consular missions as representatives of States. UN وذكر أن الامتيازات والحصانات المقررة في هاتين الاتفاقيتين لم يكن الغرض الأول منها هو منفعة الأفراد وإنما حماية الدول الموفدة وتمكين البعثات الدبلوماسية والقنصلية من القيام بعملها بكفاءة باعتبارها ممثلة لهذه الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد