ويكيبيديا

    "separate property" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الملكية المنفصلة
        
    • فصل الممتلكات
        
    • ممتلكات مستقلة
        
    • ممتلكات منفصلة
        
    • تقسيم الممتلكات
        
    • ممتلكاتها المستقلة
        
    The Committee also notes that property relations are governed by a regime of separate property, and that this could discriminate against women. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن علاقات الملكية يحكمها نظام يقوم على الملكية المنفصلة وهو ما قد يؤدي إلى التمييز ضد المرأة.
    A regime of separate property will apply both for the duration of the registered partnership and in the event of its dissolution. UN وسيطبق نظام الملكية المنفصلة طوال مدة المعاشرة المسجلة وفي حالة فسخها.
    The other matrimonial property regimes are separate property, community of acquisitions and community property. UN ونظم الملكية الزوجية الأخرى هي الملكية المنفصلة والملكية المشاع والملكية المجتمعية.
    The ordinary law regime is the regime of separate property. UN ونظام القانون العام هو نظام فصل الممتلكات.
    This allows the wife to own separate property and to manage and administer it herself. UN ويسمح ذلك للزوجة بأن تكون لها ممتلكات مستقلة تديرها وتتصرف فيها بنفسها.
    A spouse can acquire separate property during marriage, too. UN ويمكن لأحد الزوجين أن يكتسب ممتلكات منفصلة أيضا أثناء الزواج.
    Housework done by either spouse shall be computed as a contribution to the upkeep of the household and shall entitle that spouse to compensation which, in the absence of agreement, shall be determined by the judge when the separate property regime comes to an end. " UN يحسب العمل في المنزل الذي يقوم به أي من الزوجين كمساهمة في الواجبات ويعطيه الحق في الحصول على تعويض، مما سيحمل القاضي على اﻹشارة في حالة عدم الاتفاق إلى أن يلغي نظام تقسيم الممتلكات " .
    The very separate property system would be affected, since it prescribes the existence of assets when the betrothed enter into marriage. UN وسيتضرر نظام الملكية المنفصلة في حد ذاته، لأنه يفترض وجود أصول عندما يبرم الخاطبان عقد الزواج.
    Separate property: each spouse retains the right to administer, use and dispose of his or her own property. UN ونظام الملكية المنفصلة: يحتفظ كل من الزوجين بإدارة ممتلكاته الخاصة والتمتع بها والتصرف فيها بحرية.
    The law states that where the wife has separate property, she is as liable as her husband for the maintenance of her children and grandchildren. UN وينص القانون على أنه في حالة الملكية المنفصلة للزوجة، تكون مسؤولة كزوجها عن إعالة أطفالها وأحفادها.
    These social and economic factors also prevent women living under a regime of separate property from increasing their individual property during marriage. UN كما تمنع هذه العوامل الاجتماعية والاقتصادية المرأة التي تعيش في ظل نظام الملكية المنفصلة من أن تضيف ممتلكات إلى ممتلكاتها الفردية في فترة الزوجية.
    These social and economic factors also prevent women living under a regime of separate property from increasing their individual property during marriage. UN كما تمنع هذه العوامل الاجتماعية والاقتصادية المرأة التي تعيش في ظل نظام الملكية المنفصلة من أن تضيف ممتلكات إلى ممتلكاتها الفردية في فترة الزوجية.
    The present legal system adopts the separate property system for married couples that allows each party to freely dispose properties owned under his/her name. UN يُقر النظام القانوني الحالي بنظام الملكية المنفصلة فيما يتعلق بالزوجين المقترنين، وهو نظام يسمح لكل طرف أن يتصرف بحرية في الممتلكات المسجلة باسمه.
    Participation, whereby each of the spouses acquires the right to a share in the gains of the other during the time that regime has been in force; this is the temporary equivalent of the separate property regime. UN وهناك المشاركة، حيث يحصل كل زوج على الحق في نصيب من المكاسب التي يحصل عليها الزوج الآخر أثناء فترة بيان هذا النظام؛ ويمثّل ذلك معادلاً مؤقتاً لنظام الملكية المنفصلة.
    She wished to know whether a woman could inherit from her husband if they had married under a regime of separate property and whether a husband could inherit from his wife under those circumstances. UN وقالت إنها ترغب في أن تعرف ما إذا كان بإمكان المرأة أن ترث من زوجها إذا كانا قد تزوجا بموجب نظام الملكية المنفصلة وما إذا كان بإمكان الزوج أن يرث من زوجته في هذه الظروف.
    The Mauritian Civil Code had been amended in 1981 to allow a woman to choose, upon marriage, whether she preferred a separate property or community property regime; if she chose the former she retained and managed all her own wealth and earnings, meaning that there was no discrepancy between women and men in respect of title to land. UN وقد تم تعديل القانون المدني لموريشيوس في عام 1981 ليسمح للمرأة بأن تختار، عند الزواج، ما إذا كانت تفضِّل نظام الملكية المنفصلة أو الملكية المشتَرَكة بين الزوجين؛ وإذا أخذت بالخيار الأول، فإنها تحتفظ بكل ثروتها وتديرها مما يعني أنه ليس هناك فرق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بملكية الأرض.
    It is also concerned that the separate property regime in place and the infrequent payment of alimonies, leave divorced women in a disadvantageous position since they are often left alone with the responsibility to bring up their children. UN ويقلقها أيضاً أن نظام فصل الممتلكات المعتمد والدفع غير المنتظم للنفقات، يضعان المرأة المطلقة في موقف صعب لأنها غالباً ما تترك وحيدة في تحمّل مسؤولة تربية أطفالها.
    separate property regime (article 2 of Act No. 10,783) UN نظام فصل الممتلكات (المادة 2 من القانون رقم 10783)
    (a) shall be deemed to be a contract entered into by her with respect to and to bind her separate property whether she is or is not in fact in possession of or is entitled to any separate property at the time when she enters into such contract; UN (أ) يُعتبر عقدا أبرمته هي في ما يتعلق بممتلكاتها المستقلة ويُلزم تلك الممتلكات سواء كانت أو لم تكن في الواقع حائزة أو يحق لها أن تحوز أي ممتلكات مستقلة وقت إبرامها ذلك العقد؛
    (a) shall be deemed to be a contract entered into by her with respect to and to bind her separate property whether she is or is not in fact possessed or entitled to any separate property at the time when she enters into such contract; UN (أ) يعتبر عقدا تبرمه فيما يتعلق بممتلكاتها المستقلة ويُلزم تلك الممتلكات سواء كانت أو لم تكن في الواقع حائزة أو من حقها أن تحوز أي ممتلكات مستقلة وقت إبرامها ذلك العقد؛
    In many legal systems, women may retain the right to manage property that they own individually and may accumulate and manage additional separate property during the marriage. UN وفي كثير من النُظُم القانونية، يمكن أن تحتفظ المرأة بالحق في إدارة الممتلكات التي تمتلكها بصفتها الفردية، ويجوز لها أن تحصل على ممتلكات منفصلة إضافية وأن تديرها في فترة الزوجية.
    That article is also applicable to the participation in earnings regime, since article 104 of the Family Code specifies that " in all matters not provided for in this section, the rules governing the separate property regime shall apply, for as long as the regime of participation in earnings remains in effect " . UN وفي نفس المادة يطبق نظام الاشتراك في المكاسب ﻷن المادة ١٠٤ من قانون اﻷسرة تقرر أنه: " تطبق في كل ما يتوخى في هذا الفرع، خلال سريان نظام الاشتراك في المكاسب، القواعد المتصلة بنظام تقسيم الممتلكات " .
    (b) shall bind all separate property which she may at the time or thereafter be possessed of or entitled to; UN (ب) يُلزم كل ممتلكاتها المستقلة التي يجوز أن تكون حائزة لها في ذلك الوقت أو يكون من حقها أن تحوزها فيما بعد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد