ويكيبيديا

    "separation in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفصل في
        
    • لإنهاء الخدمة في
        
    • الفاصلة في
        
    • الانفصال في
        
    • فصل القوات في
        
    The team believes that this matter should be clarified, in terms of both a clearer citation of outputs in the programme budget presentation and a separation in the reporting between the core-type activities listed in the programme budget document and those emanating subsequently from operational activities. UN ويعتقد الفريق أنه ينبغي توضيح هذه المسألة، عن طريق سرد النواتج في عرض الميزانية البرنامجية بمزيد من الوضوح، وكذلك الفصل في التقارير بين اﻷنشطة من النوع اﻷساسي الوارد سردها في وثيقة الميزانية البرنامجية وتلك التي تنبثق فيما بعد عن أنشطة تنفيذية.
    Plans are being finalized for assistance in the return of displaced persons to some villages within the zone of separation in Sector South as soon as the security situation permits. UN ويجري حاليا استكمال خطط المساعدة على إعادة المشردين الى بعض القرى الواقعة في منطقة الفصل في القطاع الشرقي حالما تسمح بذلك حالة اﻷمن.
    In particular, the recent opinion on the legal consequences of the construction of the wall of separation in the occupied Palestinian territory enshrines the principle of the inadmissibility of acquiring land by force and must be taken into account by the principal United Nations organ responsible for the maintenance of international peace and security. UN وبصفة خاصة، فإن الفتوى الأخيرة بشأن الآثار القانونية لبناء جدار الفصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة تكرس مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة ويجب أن تؤخذ بعين الاعتبار من جانب جهاز الأمم المتحدة الرئيسي المسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين.
    The review should focus on the possibility of changing the present mandatory age of separation in the United Nations system. UN وينبغي أن يركز الاستعراض على إمكانية تغيير السن الإلزامية الحالية لإنهاء الخدمة في منظومة الأمم المتحدة.
    The most significant Serb advance into the zone of separation in response to the Croatian action was in Sector East. UN وحصل أهم تقدم للصرب في المنطقة الفاصلة في القطاع الشرقي ردا على التحرك الكرواتي.
    Between 1958 and 1962, Anguilla was administered as a single federation with St. Kitts and Nevis; however, the Territory sought separation in the 1960s and came under direct administration by the United Kingdom in the 1970s. UN وبين عامي ١٩٥٨ و ١٩٦٢، كانت تجري إدارة أنغيلا ضمن كيان فيدرالي واحد يضم أيضا سانت كيتس ونيفيس؛ ولكن أنغيلا طلبــت الانفصال في الستينات وأصبحت في السبعينات تحت اﻹدارة المباشرة للمملكة المتحدة.
    Israeli leaders were cooperating with armed terrorist groups in the area of separation in the Golan, transporting wounded terrorists over the line of separation to Israeli hospitals and covering up abduction of United Nations Disengagement Observer Force peacekeepers. UN ويتعاون القادة الإسرائيليون مع الجماعات الإرهابية المسلحة في منطقة فصل القوات في الجولان، وهم ينقلون الإرهابيين الجرحى عبر خط الفصل إلى المستشفيات الإسرائيلية ويغطون على اختطاف حفظة السلام في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    - IFOR has also seen indications that all parties have been withdrawing from the confrontation lines and in the zones of separation in all three MND areas of responsibility. UN - ولاحظت قوة التنفيذ دلائل تشير إلى أن جميع اﻷطراف قد انسحبت من خطوط المواجهة وفي مناطق الفصل في جميع المناطق الثلاث الخاضعة لمسؤولية الفرق المتعددة الجنسية.
    (c) Ensure the separation in all places of detention of convicts from prisoners on remand, men from women and children from adults; UN (ج) ضمان الفصل في جميع أماكن الاحتجاز بين المدانين والمسجونين على ذمة التحقيق وبين الرجال والنساء وبين الأطفال والكبار؛
    (c) Ensure the separation in all places of detention of convicts from prisoners on remand, men from women and children from adults; UN (ج) ضمان الفصل في جميع أماكن الاحتجاز بين المدانين والمسجونين على ذمة التحقيق وبين الرجال والنساء وبين الأطفال والكبار؛
    (c) Ensure the separation in all places of detention of convicts from prisoners on remand, men from women and children from adults; UN (ج) ضمان الفصل في جميع أماكن الاحتجاز بين المدانين والمسجونين على ذمة التحقيق وبين الرجال والنساء وبين الأطفال والكبار؛
    :: During the current crisis in Syria, Israel has added a new chapter to the annals of its aggressions and violations by supporting takfirist terrorists in the area of separation in the occupied Syrian Golan. UN - لقد أضافت إسرائيل، خلال الأزمة الحالة في سورية، فصلا جديدا إلى سجل اعتداءاتها وانتهاكاتها، ألا وهو دعم الإرهابيين التكفيريين في منطقة الفصل في الجولان السوري المحتل.
    74. With regard to recent events in the Syrian Golan, the Syrian army had fled the area of separation in the face of advancing Al-Nusra Front terrorists, leaving UNDOF unprotected. UN 74 - وتطرّق إلى الأحداث التي وقعت مؤخراً في الجولان السوري فقال إن الجيش السوري هرب من منطقة الفصل في وجه تقدُّم إرهابيي جبهة النصرة تاركاً قوة فضّ الاشتباك بغير حماية.
    Since October 1994, UNHCR has provided some 340 families with material assistance to help them re-establish themselves in two villages near the zone of separation in the Zupanja of Sibenik and in one village in the Zupanja of Zadar. UN ومنذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، قدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مساعدة مادية لزهاء ٣٤٠ أسرة لمساعدتهم على البقاء لﻹقامة مرة أخرى في قريتين بالقرب من منطقة الفصل في زوبانيا سيبنيك وفي قرية أخرى في زوبانيا بزادار.
    In response to their requests, and despite a last-minute refusal to cooperate by local Serb authorities, UNPROFOR organized the visit of over 700 Croatians to graveyards in the zone of separation in UNPA Sector South on All Saints' Day on 1 November. UN واستجابة لطلبات تلك المنظمات، وعلى الرغم من رفض سلطات الصرب المحلية التعاون في آخر لحظة، نظمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية زيارة قام بها ما يزيد عن ٧٠٠ كرواتي الى مقابر في منطقة الفصل في القطاع الجنوبي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، في يوم جميع الملائكة الموافق ١ تشرين الثاني/ نوفمبر.
    Secondly, Israel is directly involved in the events in Syria. The Israeli occupation authorities are assisting and supporting terrorist groups in the area of separation in the Golan. They have transported wounded terrorists over the line of separation to Israeli hospitals, where they received treatment before being returned to Syrian territory, again over the line of separation, in order to resume their terrorist activities in the region. UN ثانيا: ونود أن نشير أيضا إلى انخراط إسرائيل بشكل مباشر في ما يجري في سوريا، حيث تقوم قوات الاحتلال الإسرائيلي بتقديم المساعدة والدعم للمجموعات الإرهابية في منطقة الفصل في الجولان، وذلك عبر نقل الإرهابيين الجرحى، عبر خط الفصل، إلى المشافي الإسرائيلية ليتم علاجهم هناك ومن ثم إعادتهم إلى داخل الأراضي السورية، عبر خط الفصل أيضا، ليتابعوا نشاطاتهم الإرهابية في تلك المنطقة.
    The review should focus on the possibility of changing the present mandatory age of separation in the United Nations system. UN وينبغي أن يركز الاستعراض على إمكانية تغيير السن الإلزامية الحالية لإنهاء الخدمة في منظومة الأمم المتحدة.
    The Commission was provided with information on the current use of the mandatory age of separation in the organizations of the common system and other data on a number of human resources policies and practices. UN وقُدمت إلى اللجنة معلومات عن الاستخدام الحالي للسن الإلزامية لإنهاء الخدمة في منظمات النظام الموحد وبيانات أخرى عن عدد من السياسات والممارسات المعلقة بالموارد البشرية.
    Noting that ICSC had endorsed the proposal, the Advisory Committee encouraged the Assembly to consider the policy implications for human resources management of increasing the mandatory age of separation in participating organizations. UN وإذ تلاحظ اللجنة الاستشارية أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد أيدت الاقتراح، فإنها تشجع الجمعية العامة على النظر في الآثار المترتبة على زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة في المنظمات المشاركة بالنسبة لسياسات إدارة الموارد البشرية.
    However, by its presence on the ground, particularly within the zone of separation in Croatia, which is under its exclusive control, UNPROFOR has been best placed to assist in monitoring the efforts of the parties in mine-clearance activities. UN ولكن نظرا لوجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في الميدان، ولا سيما داخل المنطقة الفاصلة في كرواتيا، التي تخضع لسيطرتها وحدها دون غيرها، فإنها خير من يستطيع المساعدة على رصد جهود اﻷطراف في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    In contrast, the woman can demand for separation in an authorized court. UN وعلى العكس من ذلك، تستطيع المرأة طلب الانفصال في إحدى المحاكم المختصة.
    42. The Israeli occupation authorities continued to threaten and attack peacekeepers and assist Al-Qaida-affiliated terrorist groups in the area of separation in the Golan. UN 42 - واستطرد قائلا إن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تواصل تهديدها واعتدائها على حفظة السلام وتساعد المجموعات الإرهابية المرتبطة بتنظيم القاعدة في منطقة فصل القوات في الجولان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد