ويكيبيديا

    "separation of powers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفصل بين السلطات
        
    • فصل السلطات
        
    • والفصل بين السلطات
        
    • بفصل السلطات
        
    • بالفصل بين السلطات
        
    • فصل بين السلطات
        
    • وفصل السلطات
        
    • لفصل السلطات
        
    • الفصل بين سلطات
        
    • توزيع السلطات
        
    • للفصل بين السلطات
        
    • يفصل بين السلطات
        
    • لقواعد توزيع الاختصاصات
        
    • مبدأ فصل سلطات
        
    It also institutionalizes the separation of powers and the rule of law. UN ويضفي الدستور أيضا الطابع المؤسسي على الفصل بين السلطات وسيادة القانون.
    The doctrine of separation of powers draws clear lines between the competencies of each body, as described above. UN ويضع مبدأ الفصل بين السلطات خطوطا واضحة تفصل بين اختصاصات كل هيئة، على النحو المبين أعلاه.
    A successful democracy requires more than just the separation of powers. UN ونجاح الديمقراطية يتطلب أكثر من مجرد الفصل بين السلطات.
    Today, Peru is a democratic State founded on the rule of law with a legal structure based on the principle of the separation of powers. UN وقد أصبحت بيرو الآن دولة ديمقراطية تقوم على مبدأ سيادة القانون وعلى أساس فصل السلطات من حيث التنظيم القانوني.
    As a State based on the rule of law, the State party is governed by the constitutional principle of the separation of powers. UN ولأن الدولة الطرف دولة سيادة القانون، فإنها تطبق المبدأ الدستوري المتمثل في فصل السلطات.
    separation of powers is guaranteed by Art. 111 CRP. UN والفصل بين السلطات مضمون بالمادة 111 من الدستور.
    The principle of separation of powers makes it even less acceptable to direct any instruction to the Courts in order to sanction a specific conduct. UN وفي إطار مبدأ الفصل بين السلطات خصوصاً لا يُحبَّذ توجيه أي تعليمات إلى المحاكم بغرض فرض عقوبات على سلوك معين.
    It also provides for the separation of powers, the rule of law and the independence of the judiciary. UN كما ينص الدستور على الفصل بين السلطات وسيادة القانون واستقلال القضاء.
    The objections raised by Parliament and the Court of Appeals in this respect indicated that the organs of sovereignty would seek to ensure the separation of powers UN وتشير اعتراضات البرلمان ومحكمة الاستئناف إلى أن أجهزة السيادة سوف تسعى إلى كفالة الفصل بين السلطات
    The delegation stated that the recommendation made on the separation of powers was already effective in Senegal, which was a law-abiding State. UN وقد أكد الوفد أن التوصية المقدمة بشأن الفصل بين السلطات منفذة بالفعل في السنغال، التي هي دولة ملتزمة بالقانون.
    Article 111 of the Constitution ensures the separation of powers between the legislative, executive and judicial branches. UN وتكفل المادة 111 من الدستور الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    To ensure separation of powers as well as checks and balances, there are three independent arms of Government, namely the Executive, the Legislature and the Judiciary. UN وبغية كفالة الفصل بين السلطات علاوة على وجود الضوابط والتوازنات، فإن هناك ثلاثة أفرع للحكومة، ألا وهي الفرع التنفيذي والفرع التشريعي والفرع القضائي.
    This Constitution also officially sanctioned the principle of the separation of powers. UN وكرس هذا الدستور كذلك مبدأ الفصل بين السلطات.
    The principle of separation of powers must prevail under the rule of law. UN إذ يجب إعلاء مبدأ فصل السلطات في ظل سيادة القانون.
    The Constitutional Court would also monitor the separation of powers among the executive, the parliamentary assembly and the judiciary. UN وستقوم المحكمة الدستورية أيضاً برصد فصل السلطات بين السلطة التنفيذية والجمعية البرلمانية والسلطة القضائية.
    The doctrine of separation of powers therefore underscores the provisions in the Guyana Constitution, and guarantees the independence of the Judiciary. UN ولذلك تقوم أحكام دستور غيانا على أساس فصل السلطات وتضمن من ثم استقلال القضاء.
    The separation of powers has been established by constitutional reform. UN لقد تم فصل السلطات بموجب الإصلاح الدستوري.
    The Constitution guarantees a participatory democracy, separation of powers, judicial independence and fundamental human rights. UN ويكفل الدستور الديمقراطية القائمة على المشاركة، والفصل بين السلطات واستقلال القضاء وحقوق الإنسان الأساسية.
    Nepal welcomed the adherence of Laos to the rule of law, characterized by the separation of powers. UN ورحبت بتمسك لاو بسيادة القانون، التي تتميز بفصل السلطات.
    Though a number of problems with the separation of powers persisted, functions were now in general more clearly distributed. UN فبينما لا يزال عدد من المشاكل المتعلقة بالفصل بين السلطات قائماً فإن توزيع الوظائف يتم عموماً بمزيد من الوضوح اﻵن.
    There was no separation of powers in Libya and the system was based on exclusion of judicial supervision. UN فلم يكن هناك أي فصل بين السلطات في ليبيا وكان النظام مبنياً على استبعاد إشراف السلطة القضائية.
    separation of powers, the rule of law and the principle of legality are inextricably linked in a democratic society. UN وفصل السلطات وسيادة القانون ومبدأ الشرعية عناصر تترابط ترابطاً يتعذر حله في مجتمع ديمقراطي.
    This can work only if Governments ratify conventions, exert separation of powers and educate people against negative cultural values. UN ولا يمكن أن يتم ذلك إلا بتصديق الحكومات على الاتفاقيات وممارستها لفصل السلطات وتوعية الناس ضد القيم الثقافية السلبية.
    The Constitution is rooted in the separation of powers of the three branches of government namely the executive, the legislature and the judiciary. UN ويقوم الدستور على مبدأ الفصل بين سلطات الحكومة الثلاث وهي السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية.
    The TFC recognises the independence of the judiciary in the exercise of its functions and the separation of powers between it, the legislature and the executive branch of Government. UN ويعترف الميثاق باستقلالية القضاء في ممارسة مهامه وفي توزيع السلطات بينه وبين السلطة التشريعية والجهاز التنفيذي للحكومة.
    There was adherence in general; however, there was one violation of the separation of powers, with the release of Martenus Bere circumventing the judiciary. UN كان هناك امتثال عموما؛ بيد أن انتهاكا للفصل بين السلطات حدث في شكل الإفراج عن مارتينوس بيري خارج نطاق العدالة.
    Kuwait would soon observe the fiftieth anniversary of its Constitution, which had established a democratic system with separation of powers among the legislative, executive and judicial branches. UN وستحتفل الكويت بالذكرى الخمسين لصدور دستورها الذي أقام نظاما ديمقراطيا يفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    The Court, which is made up of 12 members (6 French-speaking and 6 Dutch-speaking, half of whom have judicial, and the other half parliamentary, backgrounds), hands down judgements when a legislative body violates the rules on the separation of powers or the articles of the Constitution relating to the principle of non-discrimination or the protection of philosophical and ideological minorities. UN وتتألف هذه المحكمة من 12 عضواً (ستة أعضاء ناطقين باللغة الفرنسية وستة أعضاء ناطقين باللغة الهولندية، نصفهم من السلطة القضائية والنصف الثاني من الأوساط البرلمانية). وتبتّ المحكمة الدستورية، عن طريق ما تصدره من قرارات، في الانتهاكات التي قد ترتكبها هيئة تشريعية لقواعد توزيع الاختصاصات أو لمواد بعينها من الدستور تتناول بوجه الخصوص مبدأ عدم التمييز وحماية الأقليات الفلسفية والإيديولوجية.
    The Constitution is rooted in the separation of powers of the three branches of government, namely the executive, the legislature and the judiciary. UN ويقوم الدستور على مبدأ فصل سلطات الحكومة الثلاث وهي السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد