ويكيبيديا

    "serb-held" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي يسيطر عليها الصرب
        
    • الذي يسيطر عليه الصرب
        
    • التي كان يسيطر عليها الصرب
        
    • الخاضعة لسيطرة الصرب
        
    • المنطقة التي يسيطر عليها
        
    • الواقعة تحت سيطرة الصرب
        
    • يسيطر عليها صرب
        
    • تحت السيطرة الصربية
        
    Efforts continue to ensure that the treatment of minorities in Serb-held areas fully complies with international norms and standards. UN وتتواصل الجهود لكفالة امتثال معاملة اﻷقليات في المناطق التي يسيطر عليها الصرب امتثالا كاملا للقواعد والمعايير الدولية.
    The BSA offered them the choice of returning to Srebrenica or being taken to the nearby Serb-held town of Milići. UN وقد خيرهم جيش صرب البوسنة بين العودة إلى سريبرينيتسا أو اقتيادهم إلى مدينة مليتشي القريبة التي يسيطر عليها الصرب.
    Recent reports of the destruction of houses in some Serb-held territories definitely reflect a negative development. UN ومن التطورات السلبية اﻷخيرة ما جاءت به اﻷخبار عن تدمير المنازل في بعض اﻷقاليم التي يسيطر عليها الصرب.
    The operation cut off the Serb-controlled part of the Sector from Bosnian Serb-held areas of Bosnia and Herzegovina. UN وعزلت العملية الجزء الذي يسيطر عليه الصرب من القطاع عن المناطق التي يسيطر عليها صرب البوسنة من البوسنة والهرسك.
    It was understandable that it also reflected the frustration of the Government of Croatia at the slow progress towards resolving the situation in the Serb-held parts of the country. UN ومن المُسلﱠم به أن يعكس مشروع القرار حالة مشاعر خيبة اﻷمل لحكومة كرواتيا إزاء هذا البطء في التقدم المحرز بقصد حل المشكلة في أجزاء كرواتيا التي يسيطر عليها الصرب.
    The members of the Contact Group call for the immediate deployment of United Nations Protection Force (UNPROFOR) troops and United Nations monitors to the region in order to deter further attacks on civilians and human rights abuses against the non-Serb population in Banja Luka and other Serb-held areas in the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN ويدعو أعضاء فريق الاتصال الى الوزع الفوري لقوات قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومراقبي اﻷمم المتحدة في المنطقة بما يمثل رادعا يحول دون شن المزيد من الهجمات على المدنيين وانتهاكات حقوق الانسان بحق السكان من غير الصرب في بانيالوقا وغيرها من المناطق التي يسيطر عليها الصرب في جمهورية البوسنة والهرسك.
    In the recent past, the Bosnian Serbs blatantly violated the no-fly zone by conducting hundreds of helicopter flights between the Federal Republic of Yugoslavia and the Serb-held areas in Bosnia and ferried large quantities of arms and ammunition from the Federal Republic of Yugoslavia. UN باﻷمس القريب ارتكب الصرب البوسنيون انتهاكا صارخا لمنطقة حظر الطيران بقيامهم بمئات الطلعات الجوية حلقت فيها الطائرات العمودية بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة، ونقلت كميات كبيرة من اﻷسلحة والذخيرة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    At the same time, he was seeking to avoid future hostage-taking by the Serbs, removing as many UNPROFOR troops as possible from Serb-held territory. UN وكان يسعى، في الوقت نفسه، إلى تفادي قيام الصرب بأخذ رهائن في المستقبل، بإجلاء أكبر عدد مستطاع من جنود قوة الحماية من اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب.
    Although the majority of the displaced Serbs fled through Bosnia and Herzegovina or Croatia to the Federal Republic of Yugoslavia, a group of some 20,000 looked for shelter in Serb-held areas of Bosnia and Herzegovina. UN ومع أن معظم الصرب المشردين فروا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عبر البوسنة والهرسك أو كرواتيا، فإن فئة منهم تضم نحو ٠٠٠ ٢٠ شخص التمست الملجأ في المناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك.
    As agreed in discussions with the international community, the Bosnian Government did not advance into Serb-held areas around Sarajevo as the weapons were withdrawn. UN وحسبما اتفق عليه في المناقشات التي دارت مع المجتمع الدولي، لم تدخل حكومة البوسنة إلى المناطق التي يسيطر عليها الصرب حول سراييفو بعد سحب اﻷسلحة منها.
    At that time, access to Serb-held territories was still very limited, but the Special Rapporteur was guaranteed freedom of movement throughout the entire region. UN وفي ذلك التاريخ، كانت فرص الوصول إلى اﻷقاليم التي يسيطر عليها الصرب محدودة للغاية، لكن حرية الحركة كانت مكفولة للمقررة الخاصة في شتى أنحاء المنطقة.
    As a retaliatory measure the government cut the electricity supply to Serb-held areas in the vicinity of Sarajevo, such as Ilidza, Hadzici and Rajlovac. UN وكإجراء انتقامي، قطعت الحكومة إمدادات الكهرباء إلى المناطق التي يسيطر عليها الصرب بالقرب من سراييفو، مثل إليدزا وهاتزيتشي ورايلوفاتش.
    The Croatian Government has expressed its deep concern about the situation of Croat minorities who have remained in the other Sectors as well as in Bosnian Serb-held areas of Bosnia and Herzegovina. UN وأعربت الحكومة الكرواتية عن عميق قلقها إزاء حالة اﻷقليات الكرواتية التي بقيت في القطاعات اﻷخرى وفي مناطق البوسنة والهرسك التي يسيطر عليها الصرب البوسنيون.
    The Croatian Regional Office for Displaced Persons and Refugees in Zagreb confirmed that refugees originally from Serb-held territory in Bosnia and Herzegovina could be registered if they arrived directly from their village of origin. UN وأكد المكتب اﻹقليمي الكرواتي للمشردين واللاجئين في زغرب أنه يمكن تسجيل اللاجئين القادمين من اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك متى وصلوا من قراهم اﻷصلية مباشرة.
    In addition, human rights monitors have consistently been denied access to all Bosnian Serb-held territories. UN وعلاوة على ذلك، يُمنع مراقبو حقوق اﻹنسان بصفة مستمرة من إمكانية الوصول الى جميع اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب البوسنيين.
    2. Expulsion and other abuses against minorities from Serb-held UN ٢ - طرد اﻷقليـات من المناطق التي يسيطر عليها الصرب
    He also reported on the internal displacement within Croatia of thousands fleeing from Sector West to Serb-held Sector East. UN وأبلغ أيضا عن تشرد اﻵلاف داخليا في كرواتيا فروا من القطاع الغربي الى القطاع الشرقي الذي يسيطر عليه الصرب.
    Other teachers now working at the Pakrac school in the formerly Serb-held area come from the Croatian part of the town. UN أما المدرسون اﻵخرون الذين يعملون اﻵن في مدرسة باكراتس في المنطقة التي كان يسيطر عليها الصرب من قبل فهم من القادمين من الجزء الكرواتي من المدينة.
    However, travel restrictions continued to apply and, in view of the extremely insecure situation, UNHCR cancelled all convoys going over Bosnian Serb-held territory. UN بيد أن القيود المفروضة على السفر مازالت سارية، وبالنظر إلى حالة انعدام اﻷمن على نحو بالغ، ألغت المفوضية جميع رحلات قوافلها التي تجتاز اﻷراضي الخاضعة لسيطرة الصرب البوسنيين.
    The Dutchbat personnel were forced to surrender all equipment, and were given a choice of returning to Srebrenica or accompanying the BSA personnel to Bosnian Serb-held territory. UN وأرغم أفراد الكتيبة الهولندية على تسليم كل معداتهم، وخيروا بين العودة إلى سريبرينيتسا أو مرافقة أفراد جيش صرب البوسنة إلى المنطقة التي يسيطر عليها.
    According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, at least 5,000 Croatian Serb civilians, including members of the paramilitary Serb forces, arrived in the Bosnian Serb-held city of Banja Luka yesterday. UN وطبقا لما ذكرته مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فقد وصل أمس إلى مدينة بانيا لوكا الواقعة تحت سيطرة الصرب البوسنيين ٠٠٠ ٥ شخص على اﻷقل من المدنيين الصرب الكرواتيين، من بينهم أفراد ينتمون إلى القوات الصربية شبه العسكرية.
    By the afternoon of 26 May, over 400 United Nations personnel were either hostage, or were at locations in Serb-held territory from which they could not move and to which access was denied. UN وبحلول عصر يوم ٢٦ أيار/ مايو، كان ٤٠٠ من موظفي اﻷمم المتحدة إما رهائن، أو موضوعين في مواقع في اﻹقليم الواقع تحت السيطرة الصربية لا يستطيعون الانتقال منها ولا يسمح بالوصول إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد