viii) Demands the withdrawal of all Serbian forces from Kosova; | UN | ' ٨` تطلب انسحاب جميع القوات الصربية من كوسوفا؛ |
Two separate incidents of house burning witnessed by the Mission in areas where no fighting was occurring undermined official explanations that this damage had been caused in firefights between Serbian forces and KLA. | UN | وكان من شأن حادثتين منفصلتين ﻹحراق المنازل شهدتهما البعثة في مناطق لم يدر فيها قتال، إضعاف التعليلات الرسمية لهذا التخريب بأنه نتيجة التراشق بالنيران بين القوات الصربية وجيش تحرير كوسوفو. |
vii) Demands the cessation of all atrocities and crimes against humanity by the Serbian forces; | UN | ' ٧` تطلب وقف جميع اﻷعمال الوحشية والجرائم التي تقترفها القوات الصربية ضد اﻹنسانية؛ |
The Brazilian Government condemns the abuses committed by Serbian forces against the civilian population in Kosovo. | UN | تدين الحكومة البرازيلية اﻹساءات التي ترتكبها القوات الصربية ضد السكان المدنيين في كوسوفو. |
vii) Demands the cessation of all atrocities and crimes against humanity by the Serbian forces; | UN | ' ٧ ' تطلب وقف جميع اﻷعمال الوحشية والجرائم التي تقترفها القوات الصربية ضد اﻹنسانية؛ |
viii) Demands the withdrawal of all Serbian forces from Kosova; | UN | ' ٨ ' تطلب انسحاب جميع القوات الصربية من كوسوفا؛ |
Incidents of forced labour have also been reported in which boys as young as 15 have been obliged by Serbian forces to dig trenches. | UN | وأُبلغ أيضاً عن حالات من عمل السخرة أجبرت فيها القوات الصربية فتياناً لا تزيد أعمارهم عن خمسة عشر عاماً على حفر الخنادق. |
This circumstance might have negatively affected the attitude of Serbian forces towards civilians. | UN | وقد تكون هذه الظروف أضرت بموقف القوات الصربية من المدنيين. |
Tuzla airport must be opened for humanitarian purposes, without waiting for the good will of the Serbian forces. | UN | إن مطار توزلا يجب أن يفتح لضمان وصول المعونة الغوثية وألا يتوقف ذلك على رغبة القوات الصربية. |
Protection of the civilian population must be reinforced, especially in the so-called safe areas, which were being mercilessly attacked by Serbian forces. | UN | ويجب تعزيز حماية السكان المدنيين، خاصة في المناطق المأمونة المزعومة التي تقوم القوات الصربية بمهاجمتها دون رحمة. |
The United Nations/NATO ultimatum was clearly being violated by the Serbian forces. | UN | وكان من الواضح أن اﻹنذار المشترك بين اﻷمم المتحدة والناتو قد انتهكته القوات الصربية. |
We have complied with the terms of the ultimatum, but now find ourselves under attack by the surrounding Serbian forces who have not complied. | UN | لقد امتثلنا ﻷحكام اﻹنذار، ولكننا نجد أنفسنا اﻵن هدفا لهجوم القوات الصربية المحيطة بنا التي لم تمتثل لها. |
Also, our Government reaffirmed its report, which is supported by numerous media accounts, that General Rose was prevented by Serbian forces from entering Gorazde. | UN | كما أكدت حكومتنا مجددا في تقريرها الذي أيده العديد من تقارير وسائط اﻹعلام، أن القوات الصربية منعت الجنرال روزو من دخول غورازدي. |
The Serbian forces have broken into the city in at least one area and there is house to house fighting in the suburb of Vitkovica. | UN | وقد اخترقت القوات الصربية المدينة في منطقة واحدة على اﻷقل وهناك قتال من منزل إلى آخر في ضاحية فيتكوفيكا. |
1. Subject the civilian population of Gorazde to the continuing stranglehold of and threat of murder by the Serbian forces; | UN | ١ - إخضاع سكان غورازده المدنيين لقبضة القوات الصربية الخانقة المستمرة وللتهديد المستمر بالقتل من جانب هذه القوات؛ |
The city of Gorazde is on the verge of falling to advancing Serbian forces. | UN | فمدينة غورازده على وشك السقوط في قبضة القوات الصربية المتقدمة. |
During this aggression, Serbian forces have employed new and deadly tactics while shelling besieged cities. | UN | وخلال هذا العدوان، استخدمت القوات الصربية تكتيكات جديدة وقاتلة أثناء قصفها للمدن المحاصرة. |
In their offensive against north-eastern Bosnia, Serbian forces have increased their usage of surface-to-surface missiles. | UN | قامت القوات الصربية في حملتها ضد البوسنة الشمالية الشرقية بزيادة استخدامها لصواريخ سطح ـ سطح. |
Mr. Beganovic was one of approximately 50 men taken by Serbian forces. | UN | وكان السيد بيغانوفيتش واحدا من خمسين شخصا على اﻷقل أخذتهم القوات الصربية. |
This coordinated offensive operation by the Serbian forces could not have been initiated without substantial advance preparation. | UN | وليس من الممكن أن يكون هذا الهجوم المنسق من قبل قوات الصرب قد تم دون تجهيزات كبيرة مسبقة. |
It is the belief of our Government that the excessive flexibility granted to Serbian forces vis-à-vis the ultimatum only encourages further transgression. | UN | وترى حكومتنا أن المرونة المفرطة الممنوحة للقوات الصربية في اﻹنذار إنما تشجعها على المزيد من الانتهاكات. |
20. The multi-accused case of Milutinović et al. -- with six accused -- contained five counts of war crimes and crimes against humanity allegedly committed by Serbian forces in 15 municipalities of Kosovo in the period between 1 January to 20 June 1999. | UN | 20 - وتشمل قضية ميلوتينوفيتش وآخرين المتعددة المتهمين، حيث أنها تضم ستة متهمين، خمس تهم بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية زُعم أن قوات صربية قد ارتكبتها في 15 بلدية في كوسوفو في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير و 20 حزيران/يونيه 1999. |
Serbian forces continue to shell, and consequently kill, our civilian population in all regions within the Republic of Bosnia and Herzegovina. | UN | فالقوات الصربية تواصل قصف، وبالتالي قتل سكاننا المدنيين في جميع المناطق داخل جمهورية البوسنة والهرسك. |