This culminated in the emancipation of the people from serfdom in the Emancipation Code of 1862. | UN | وتُوِّج ذلك بإعتاق السكان من القنانة نتيجة لسن قانون الإعتاق في عام 1862. |
According to this provision, a person who engages, arranges, hires, entraps, transports, hides or detains a person younger than 18 years, by force, threat, violence or otherwise, for the purposes of sexual exploitation, slavery or serfdom, forced labour, or other forms of exploitation, shall be punished with imprisonment from two to ten years. | UN | ويقضي هذا الحكم بأن أي شخص يشغل، أو يدبر، أو يوظف أو يورط أو ينقل أو يخبئ أو يحتجز شخصاً دون سن الثامنة عشرة، لأغراض الاستغلال الجنسي أو الرق أو القنانة أو السخرة، أو أي نوع آخر من الاستغلال، يتعرض لعقوبة السجن لمدة تتراوح بين سنتين وعشر سنوات. |
provides a general prohibition on debt bondage and serfdom. | UN | :: يفرض حظرا عاما على العبودية والقنانة بسبب الدين. |
53. The Special Rapporteur will also look at traditional forms of slavery such as bonded labour and serfdom. | UN | 53- وستبحث المقررة الخاصة أيضاً في الأشكال التقليدية للرق مثل السخرة والقنانة. |
Article 20 of the Constitution prohibits trafficking in human beings, slavery, serfdom or forced labour in any form. | UN | وتحظر المادة 20 من الدستور الاتجار في الأشخاص، أو الاسترقاق، أو العبودية أو السخرة بأي شكل من الأشكال. |
(a) Adopt legislative measures to eradicate forced labour, serfdom and domestic servitude; | UN | (أ) اعتماد تدابير تشريعية للقضاء على العمل القسري والاسترقاق والسخرة المنزلية؛ |
Later, in 1956, the United Nations adopted the Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery, which addressed the slavery-like practices of serfdom and debt bondage. | UN | واعتمدت الأمم المتحدة عقب ذلك، في عام 1956، الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق وقد تم فيها تناول ممارسات شبيهة بالرق مثل القنانة وعبودية الدين. |
From a combination of article 1 of both conventions, slavery can be seen to be the condition of persons over whom any or all of the powers attaching to the right of ownership are exercised or of persons of servile status, including that of debt bondage or serfdom. | UN | والواقع أنه يتبين من الدمج بين المادة 1 في الاتفاقيتين أن " الرق هو حالة أو وضع أي شخص تمارس عليه السلطات الناجمة عن حق الملكية، كلها أو بعضها " أو يكون في وضع عبودية من قبيل إسار الدين أو القنانة. |
In Tibet, China had abolished, 50 years earlier, dark theocratic feudal serfdom, sparking historic socio-economic progress there. | UN | ففيما يتعلق بقضية التيبت، ألغت الصين، قبل 50 عاماً، القنانة الإقطاعية الثيوقراطية المظلمة، مما أدى إلى انطلاق التقدم الاجتماعي - الاقتصادي التاريخي في التيبت. |
The " UNODC Model Law against Trafficking in Persons " offers the following definition of serfdom: | UN | 25- يعرّف " القانون النموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص " ، الذي أعده مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، القنانة على النحو التالي: |
serfdom is a feudal practice. | Open Subtitles | القنانة الاقطاعية هي ممارسة. |
" serfdom " shall mean the condition or status of a tenant who is by law, custom or agreement bound to live and labour on land belonging to another person and to render some determinate service to such other person, whether for reward or not, and is not free to change his or her status. | UN | " القنانة " تعني حالَ أو وضع شخص ملزَم، بالقانون أو بالعُرف أو بالاتفاق، بأن يعيش ويعمل على أرض شخصٍ آخر وأن يقدّم خدمات معيّنة لهذا الشخص، بعوَضٍ أو بلا عوِض، ودون أن يملك حرّية تغيير وضعه.() |
" Practices similar to slavery " shall include debt bondage, serfdom, servile forms of marriage and the exploitation of children and adolescents. | UN | " الممارسات الشبيهة بالرّق " تشمل إسار الدَّيْن والقنانة وأشكال الزواج بالخضوع واستغلال الأطفال والمراهقين. |
Articles 1, 3 Obligation of a State to take immediate and effective measures to secure the prohibition and elimination of the worst forms of child labour, inter alia, all forms of slavery or practices similar to slavery, such as the sale and trafficking of children, debt bondage and serfdom and forced or compulsory labour. | UN | المادتان 1 و 3: تلتزم كل دولة باتخاذ تدابير فورية فعالة تكفل بموجبها حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والقضاء عليها، ومن بينها كافة أشكال الرق أو الممارسات الشبيهة بالرق، كبيع الأطفال والاتجار بهم وعبودية الدَّين والقنانة والسخرة أو العمل الإجباري. |
The Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery that defines the term of " a person of servile status " and refers to debt bondage, serfdom and other practices may be used to further interpret this concept. | UN | ويمكن استخدام الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق، التي تُعرِّف مصطلح " شخص في حالة استعباد " وتشير إلى استعباد المدين والقنانة وممارسات أخرى، من أجل تفسير هذا المفهوم بمزيد من الإسهاب. |
We cannot help asking whether the purpose of this organization is to protect the human rights or to maintain feudal serfdom in Tibet? | UN | ولا يمكننا إلا أن نتساءل عمّا إذا كان هدف المنظمة هو حماية حقوق الإنسان أو الحفاظ على نظام العبودية الإقطاعي في التبت؟ |
61. Both boys and girls are exposed to a form of serfdom and work without pay in inhuman conditions. | UN | ١٦- وهؤلاء القصر من الجنسين يتعرضون لشكل من أشكال العبودية ويخدمون بلا مقابل في ظروف غير إنسانية. |
(a) Adopt legislative measures to eradicate forced labour, serfdom and domestic servitude; | UN | (أ) اعتماد تدابير تشريعية للقضاء على العمل القسري والاسترقاق والسخرة المنزلية؛ |
The list of abhorrent practices, new and old, is now shockingly long, and includes debt bondage, serfdom, forced labour, child labour and servitude, trafficking of persons and human organs, sexual slavery, the use of child soldiers, the sale of children, forced marriage and the sale of wives, and the exploitation of prostitution'. | UN | ومن المثير للصدمة ما بلغه طول قائمة الممارسات المقيتة، الجديد منها والقديم، حيث تشمل استعباد المدين، والقنانة، والسخرة، وعمل الأطفال واستعبادهم، والاتجار بالأشخاص وبالأعضاء البشرية، والاسترقاق الجنسي، واستخدام الأطفال الجنود، وبيع الأطفال، والزواج بالإكراه، وبيع الزوجات، واستغلال البغاء. |
These practices include but are not limited to debt bondage, serfdom, forced labour, trafficking in persons and trafficking for the purpose of organ removal, sexual slavery, various forms of child labour, the forced or compulsory recruitment of children for use in armed conflict, forced marriage, the sale of wives and widow inheritance. | UN | وتشمل هذه الممارسات على سبيل المثال لا الحصر استعباد المدين، والقنانة، والعمل القسري، والاتجار بالأشخاص، والاتجار بغرض نزع الأعضاء، والاسترقاق الجنسي، ومختلف أشكال عمل الأطفال، والتجنيد القسري أو الإجباري للأطفال لاستخدامهم في النزاعات المسلحة، والزواج بالإكراه، وبيع الزوجات، وتوارث الأرامل. |
34. Traditionally, forced labour takes the form of bonded labour and serfdom. | UN | 34- ومن الناحية التقليدية، يتخذ العمل القسري شكل عمل استعبادي وقنانة. |