ويكيبيديا

    "serious abuses" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انتهاكات خطيرة
        
    • تجاوزات خطيرة
        
    • الانتهاكات الخطيرة
        
    • حالات إساءة الاستخدام الخطيرة
        
    • التجاوزات الخطيرة
        
    • انتهاكات جسيمة
        
    • إساءة المعاملة الجسيمة
        
    • اعتداءات خطيرة
        
    • للانتهاكات الخطيرة
        
    • من الانتهاكات الجسيمة
        
    • الاعتداءات الخطيرة
        
    • إساءات جسيمة
        
    • لانتهاكات جسيمة
        
    • في الانتهاكات الجسيمة
        
    • اعتداءات جسيمة
        
    :: Documented serious abuses against children committed by police, armed forces and groups UN :: وثّق انتهاكات خطيرة ارتكبتها الشرطة والقوات والجماعات المسلحة ضد الأطفال
    Rebel forces are also guilty of serious abuses of human rights and violations of humanitarian law. UN كما أن قوات الثوار مُدانة بارتكاب تجاوزات خطيرة في مجال حقوق الإنسان وانتهاكات جسيمة للقانون الإنساني.
    However, many challenges remain with regard to ending ongoing serious abuses, upholding and strengthening respect for human rights, which must be addressed in the short and long term. UN ومع ذلك، لا تزال هناك الكثير من التحديات التي يتعين التصدي لها في الأمدين القصير والطويل فيما يتعلق بوقف الانتهاكات الخطيرة المستمرة والتمسك باحترام حقوق الإنسان وتعزيزها.
    " 6. Further urges States to take all appropriate measures, in accordance with international law, at the national and international levels to prevent any abuse of diplomatic or consular privileges and immunities, in particular serious abuses, including those involving acts of violence; UN " ٦ - تحث كذلك الدول على اتخاذ جميع التدابير المناسبة، وفقا للقانون الدولي، على الصعيــدين الوطني والــدولي لمنــع أية إســاءة استخدام للامتيــازات والحصــانات الدبلوماســية أو القنصلية، ولا سيما حالات إساءة الاستخدام الخطيرة بما فيها تلك التي تتضمن أعمال عنف؛
    The Council expresses its deep concern at the serious abuses committed by the Angolan National Police, particularly in areas recently transferred to State administration, as well as at the recent increase in hostile propaganda. UN ويعــرب عن قلقه العميق إزاء التجاوزات الخطيرة التي اقترفتها الشرطة الوطنية اﻷنغولية، لا سيما في المناطق التي انتقلت مؤخرا إلى إدارة الدولة، وكذلك إزاء تصعيد الحملات اﻹعلامية العدائية في اﻵونة اﻷخيرة.
    Children illegally recruited as child soldiers are often forced to commit serious abuses. UN وكثيرا ما يجبر الأطفال المجندون بصورة غير قانونية على ارتكاب انتهاكات جسيمة.
    :: Conduct of 50 field investigations and assessments of serious abuses against civilians, including cases of sexual and gender-based violence, the abduction and/or trafficking of children, the association of children with armed forces and groups, and other violations of child rights UN * إجراء 50 تحقيقاً وتقييماً ميدانيا لحالات إساءة المعاملة الجسيمة التي يتعرض لها المدنيون، بما في ذلك حالات العنف الجنسي والعنف الجنساني، واختطاف الأطفال و/أو الاتجار بهم، وارتباط الأطفال بالقوات والجماعات المسلحة، وغيرها من انتهاكات حقوق الطفل
    The report notes that although many of the reported violations occurred prior to the ceasefire between the State and the Communist Party of Nepal-Maoist (CPN-M), there are still serious abuses being perpetrated against children. UN ويذكر التقرير أنه بالرغم من الانتهاكات العديدة المبلّغ عنها والتي وقعت قبل اتفاق وقف إطلاق النار بين الدولة والحزب الشيوعي النيبالي الماوي، لا تزال تُرتكب انتهاكات خطيرة في حق الأطفال.
    However, there are still serious abuses being perpetrated against children and the issue of accountability for past abuses has not been addressed in any meaningful way. UN لكن لا تزال انتهاكات خطيرة تُرتكب ضد الأطفال ولم يُعالج موضوع المساءلة عن الانتهاكات السابقة بأي شكل إيجابي.
    Although the Special Rapporteur notes, by the way, that " serious abuses have been committed by the two SPLA factions. UN ورغم أن المقرر الخاص يلاحظ، في هذا المقام، أن " كلا جناحي جيش تحرير شعب السودان يقوم بارتكاب انتهاكات خطيرة.
    While serious abuses had been reported since the onset of the crisis, the pattern, prevalence and nature of grave violations worsened significantly with the consolidation of the occupation by Islamist armed groups in the North. UN وبينما أُبلغ عن حدوث تجاوزات خطيرة منذ بداية الأزمة، ازداد نمط الانتهاكات الجسيمة ومدى انتشارها وطبيعتها سوءا إلى حد بعيد مع تعزيز الجماعات المسلحة الإسلامية احتلالها للمناطق الواقعة في الشمال.
    Today the situation in Sandzak is relatively stable, and serious abuses are reported only sporadically. UN ٣٧- وتشهد سنجق حالياً استقراراً نسبياً ولا تحدث تجاوزات خطيرة إلا بين حين وآخر.
    There had been positive developments as well, which had been referred to in the draft resolution in order to present a balanced text, but the progress did not outweigh the serious abuses taking place, and there had been little progress in implementation of that country's commitments in the area of human rights. UN وقد جرى ذكرها في مشروع القرار وذلك بهدف تقديم نص متوازن. ولكن التقدم الذي أحرز لا يوازي الانتهاكات الخطيرة التي حصلت، ولم يحرز تقدم ذو شأن في تنفيذ ذلك البلد لالتزاماته في مجال حقوق الإنسان.
    " 6. Further urges States to take all appropriate measures, in accordance with international law, at the national and international levels to prevent any abuse of diplomatic or consular privileges and immunities, in particular serious abuses, including those involving acts of violence; UN " ٦ - تحث كذلك الدول على اتخاذ جميع التدابير المناسبة، وفقا للقانون الدولي، على الصعيدين الوطني والدولي لمنع أية إساءة استخدام للامتيازات والحصانات الدبلوماسية أو القنصلية، ولا سيما حالات إساءة الاستخدام الخطيرة بما فيها تلك التي تتضمن أعمال عنف؛
    Public oversight councils have been established and they communicate cases of serious abuses of human rights that are also the object of attention by civil society organizations. UN وأنشئت مجالس للرقابة العامة وتبلغ هذه المجالس عن حالات التجاوزات الخطيرة في ميدان حقوق الإنسان التي تحظى أيضاً باهتمام منظمات المجتمع المدني.
    Children illegally recruited as child soldiers are often forced to commit serious abuses. UN وكثيرا ما يجبر الأطفال المجندون بصورة غير قانونية على ارتكاب انتهاكات جسيمة.
    Conduct of 20 field investigations and assessments of serious abuses against civilians, including cases of sexual and gender-based violence, the abduction and/or trafficking of civilians, the association of children with armed forces and groups, and other violations of child rights UN إجراء 20 تحقيقاً وتقييماً ميدانيا لحالات إساءة المعاملة الجسيمة التي يتعرض لها المدنيون، بما في ذلك حالات العنف الجنسي والعنف الجنساني واختطاف المدنيين و/أو الاتجار بهم، وارتباط الأطفال بالقوات والجماعات المسلحة وغيرها من انتهاكات حقوق الطفل
    86. As fighting escalated in Jammu and Kashmir, all parties to the conflict committed serious abuses against the civilian population. UN 86- وعندما تأجج الصراع في جامو وكشمير، ارتكبت جميع الاطراف في النزاع اعتداءات خطيرة ضد السكان المدنيين.
    (v) To fully cooperate with UNICEF and OHCHR with a view to putting an end to the serious abuses perpetrated against children; UN ' 5` التعاون بصورة تامة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية حقوق الإنسان لوضع حد للانتهاكات الخطيرة المرتكبة في حق الأطفال؛
    Because non-citizens are ordinarily of a different national group, the International Criminal Court will apparently protect non-citizens from serious abuses committed with intent to cause annihilation of the group, as well as persecution. UN وبما أن غير المواطنين هم عادةً من جماعة قومية مختلفة فإن المحكمة الجنائية الدولية ستحمي فيما يبدو غير المواطنين من الانتهاكات الجسيمة المقترفة بقصد إبادة الجماعة، كما ستحميهم من الاضطهاد.
    When asked directly about this pattern, local Nepal Police state that their refusal to take action against even serious abuses by CPN-M is due to their fear of what future political change may bring as well as a lack of adequate policy direction from the central level. UN وعند طرح السؤال مباشرة على الشرطة النيبالية عن هذا النمط، تقول إن رفضها القيام بإجراءات حتى ضد الاعتداءات الخطيرة التي يقوم الحزب الشيوعي النيبالي يعود إلى خوفها مما قد يحمله التغيير السياسي المقبل وكذا عدم وجود توجيه سياسي ملائم من الصعيد المركزي.
    serious abuses had occurred and continued to occur. UN فلقد وقعت إساءات جسيمة في هذا الصدد ولا يزال وقوعها مستمرا.
    Without a minimum level of common understanding, the application of indigenous rights standards will continue to be contested, indigenous peoples will continue to be vulnerable to serious abuses of their individual and collective human rights, and extractive activities that affect indigenous peoples will continue to face serious social and economic problems. UN وما لم يكن هناك حد أدنى من الفهم المشترك، سيظل تطبيق معايير حقوق الشعوب الأصلية محل نزاع، وستبقى تلك الشعوب معرضة لانتهاكات جسيمة لحقوقها الإنسانية الفردية والجماعية، وستظل الأنشطة الاستخراجية التي تؤثر على الشعوب الأصلية تواجه مشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة.
    In addition, the Child Protection Subsection will be responsible for investigating serious abuses of children's rights. UN وعلاوة على ذلك، سيكون القسم الفرعي المعني بحماية الطفل مسؤولا عن التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل.
    Children have even themselves been led to commit serious abuses against other civilians. UN بل وحمل اﻷطفال أنفسهم إلى ارتكاب اعتداءات جسيمة على غيرهم من المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد