The result could be a series of local and regional water crises, with serious global implications. | UN | ويمكن أن تكون النتيجة هي سلسلة من اﻷزمات المائية المحلية واﻹقليمية تترتب عليها آثار عالمية خطيرة. |
The HIV/AIDS pandemic is a serious global problem and poses one of the greatest challenges to mankind. | UN | ويشكل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مشكلة عالمية خطيرة كما أنه يمثل أحد أكبر التحديات للبشرية. |
We have had enough of Bretton Woods institutions that have only impoverished our peoples and placed us in this serious global crisis. | UN | لقد سئمنا من مؤسسات بريتون وودز التي لم تعمل إلا على زيادة شعوبنا فقرا ووضعنا في هذه الأزمة العالمية الخطيرة. |
We are here today because we recognize that climate change is a serious global problem that demands a determined global response. | UN | نحن هنا اليوم لأننا نسلم بأن تغير المناخ من المشاكل العالمية الخطيرة التي تحتاج إلى استجابة عالمية ملؤها الإصرار. |
Trafficking, however, remains a serious global problem. | UN | إلا أن الاتجار بالبشر لا يزال يمثل مشكلة خطيرة على الصعيد العالمي. |
The Antarctic Treaty Parties are aware of the need for concerted international action to protect the Antarctic environment from external disturbances, which could accelerate serious global environmental changes. | UN | والدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا مدركة للحاجة الى العمل الدولي المتضافر لحماية البيئة اﻷنتاركتيكية من الاضطرابات الخارجية التي قد تعجل بحدوث تغيرات بيئية عالمية خطيرة. |
They focus on women's fertility as both the cause of and the solution to serious global problems, from environmental destruction and climate change to economic instability and political conflict. | UN | وهي تركز على خصوبة المرأة باعتبارها السبب والحل، في آن واحد، لمشكلات عالمية خطيرة تتراوح من تدمير البيئة وتغير المناخ إلى انعدام الاستقرار الاقتصادي والصراعات السياسية. |
The problem in Europe could be solved if the European countries showed some cohesion and used their common resources to address each individual situation; if they failed to do that, there would be an even greater risk of a serious global problem. | UN | ويمكن حل المشكلة في أوروبا إذا ما أبدت البلدان الأوروبية بعض التلاحم واستخدمت مواردها المشتركة لمعالجة الموقف في كل منها؛ وفي حال إخفاقها في ذلك، سيتعاظم خطر نشوء مشكلة عالمية خطيرة. |
Population growth is a serious global issue. | UN | ويمثل النمو السكاني مشكلة عالمية خطيرة. |
Violence against women has become a serious global phenomenon affecting every society on earth, including our own Iraqi society. It is a phenomenon that is condemned by all the monotheistic religions, all laws, and the living human conscience. | UN | إن العنف ضد المرأة أصبح ظاهرة عالمية خطيرة تعاني منها جميع المجتمعات في العالم، بما في ذلك مجتمعنا العراقي، وهي ظاهرة مرفوضة من قبل جميع الأديان السماوية، والقوانين والضمير الإنساني الحي. |
Recognizing that the illicit manufacture of amphetamine-type stimulants continues to be a serious global issue, | UN | إذ تسلم بأن صنع المنشطات اﻷمفيتامينية غير المشروع لا يزال قضية عالمية خطيرة ، |
The implications, interdependence and effects of serious global threats on populations and world peace and security are increasingly evident. | UN | وتبدو العواقب والترابط والآثار المترتبة على التهديدات العالمية الخطيرة للسكان والسلام والأمن الدوليين واضحة على نحو متزايد. |
In parallel to all the serious global challenges that I have mentioned, there remain political and security problems causing great concern. | UN | بالتوازي مع جميع التحديات العالمية الخطيرة التي أشرت إليها، مازالت هناك مشاكل سياسية وأمنية تدعو إلى القلق بشدة. |
In the context of the serious global financial crisis that has created a challenging environment for many governments, the Board decided: | UN | في سياق الأزمة المالية العالمية الخطيرة التي سببت لكثير من الحكومات ظروفا عسيرة، قَرَّرَ المجلس: |
Threats to the network of systems that together constitute cyberspace, and the information that travels over them, is one of the serious global challenges of the twenty-first century. | UN | التهديدات التي تتعرض لها شبكة النظم التي تشكل سوية الفضاء الإلكتروني، والمعلومات التي تنتقل عبرها، هي إحدى التحديات العالمية الخطيرة في القرن الحادي والعشرين. |
I have outlined today serious global challenges facing the international community -- humanitarian and political crises, including in Darfur and Burma, climate change, poverty, weapons of mass destruction and terrorism. | UN | لقد أوجزت اليوم التحديات العالمية الخطيرة التي تواجه المجتمع الدولي - الأزمات الإنسانية والسياسية، بما في ذلك في دارفور وبورما، وتغير المناخ والفقر وأسلحة الدمار الشامل والإرهاب. |
It is appropriate that this special session should have been convened to consider enhanced action aimed at further tackling the serious global problem of illegal drugs. | UN | كان ملائما أن تعقد هذه الدورة الاستثنائية للنظر في تعزيز العمل الرامي إلى زيادة معالجة المشكلة العالمية الخطيرة للمخدرات غير المشروعة. |
This is necessary if global governance is to successfully tackle time-sensitive problems that can have serious global consequences. | UN | وهذا أمر ضروري إن أريد للحوكمة العالمية أن تتصدى بنجاح للمشاكل الحساسة من حيث الوقت، والتي يمكن أن ينجم عنها عواقب خطيرة على الصعيد العالمي. |
African leaders recognize that climate change and environmental degradation are among the most serious global challenges that affect Africa negatively. | UN | إن قادة أفريقيا يدركون أن تغير المناخ وتدهور البيئة يندرجان بين أشد التحديات العالمية خطورة التي تلحق الضرر بأفريقيا. |
Leadership on such a serious global issue is expected and warranted, and we applaud the European Union. | UN | وإن حسن القيادة بشأن هذا الموضوع العالمي الخطير متوقع ومضمون، ونحن نثني على الاتحاد اﻷوروبي في ذلك. |
The international campaign that led to action at the United Nations showcases how much can be achieved when Governments, civil society and other stakeholders join forces in dealing with a serious global threat. | UN | إن الحملة الدولية التي قادت إلى اتخاذ إجراءات في الأمم المتحدة تبين مدى ما يمكن إنجازه عندما تتكاتف الحكومات والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في جهود التصدي لتهديد عالمي خطير. |
Climate change, while a very serious global concern, still has to be translated into concrete issues that will make it relevant to scientific or specific stakeholders, such as vulnerable island communities and marginal farmers. | UN | ومع أن تغير المناخ، يشكل شاغلا عالميا جديا للغاية، فإنه ما زال يتعين أن يترجم إلى مسائل ملموسة تكسبه أهمية بالنسبة لأصحاب المصلحة العلميين أو لجهات بعينها، مثل المجتمعات الجزرية المعرضة للخطر والمزارعين المهمشين. |