ويكيبيديا

    "serious issues" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مسائل خطيرة
        
    • المسائل الخطيرة
        
    • القضايا الخطيرة
        
    • قضايا خطيرة
        
    • مشاكل خطيرة
        
    • مسائل هامة
        
    • المشاكل الخطيرة
        
    • مسائل جادة
        
    • المسائل خطورة
        
    • قضايا جادة
        
    • مسائل جسيمة في
        
    • مسائل شديدة الأهمية
        
    • مشاكل جادة
        
    • الأمور الجدية
        
    • لمسائل خطيرة
        
    There are serious issues on how these thresholds are calculated and how they relate to the World Bank's Country Policies and Institutional Assessment (CPIA) index. UN وهناك مسائل خطيرة تتعلق بكيفية حساب هذه العتبات وبصلتها بمؤشر البنك الدولي لتقييم السياسات والمؤسسات القطرية.
    She explained that based on information received from diverse sources, she was convinced that there were serious issues of custodial sexual misconduct in United States prisons that had to be investigated. UN فأوضحت أنها كانت مقتنعة، بناء على المعلومات الواردة من مختلف المصادر، بأن هناك مسائل خطيرة متعلقة بسوء السلوك الجنسي من حراس السجون في الولايات المتحدة يتعين التحقيق فيها.
    These serious issues continue to present major challenges to most African Governments. UN وما زالت هذه المسائل الخطيرة تُشكل تحديات كبرى لمعظم الحكومات الأفريقية.
    However, the European Union had raised some serious issues to which it attached great significance. UN ولكن الاتحاد الأوروبي أثار بعض المسائل الخطيرة التي يعلق عليها أهمية كبيرة.
    International efforts to deal with these serious issues must be intensified. UN فيجب تكثيف الجهود الدولية الرامية إلى مواجهة هذه القضايا الخطيرة.
    The Committee is concerned that this practice raises serious issues of compatibility with article 16 of the Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذه الممارسة تثير قضايا خطيرة تتعلق بالتوافق مع المادة 16 من الاتفاقية.
    The amended Family Law stated that divorce could take place in front of a village chief if there were no serious issues such as child custody. UN وينص قانون الأُسرة المعدل على أن الطلاق يمكن أن يتم أمام رئيس القرية إذا لم تكن هناك مشاكل خطيرة مثل حضانة الأطفال.
    However, there are serious issues of capacity in Tuvalu to fulfill the requirement of international treaties, and to ensure consistency of domestic laws. UN بيد أن توفالو تواجه مسائل خطيرة من حيث قدراتها على الوفاء بمتطلبات المعاهدات الدولية وضمان اتساقها مع القوانين المحلية.
    That oversight raised serious issues as to the conduct of the investigations and the conclusions of the OIOS report. UN ولقد أدى ذلك السهو إلى إثارة مسائل خطيرة بشأن إجراء التحقيقات وبشأن استنتاجات تقرير المكتب.
    Such a text raised serious issues of mandate and prejudiced the negotiation process and efforts towards prompt agreement on the draft convention. UN وهذا النص يثير مسائل خطيرة تتعلق بالولاية ويخل بعملية التفاوض والجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق سريع بشأن مشروع الاتفاقية.
    The Movement has repeatedly drawn the attention of the Security Council to those serious issues, which endanger international peace and security. UN ووجهت الحركة مرارا وتكرارا انتباه مجلس الأمن إلى تلك المسائل الخطيرة التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Council consultations were conceived as private gatherings of Council members to discuss serious issues of which the Council is seized. UN فقد كانت مشاورات المجلس تُعتبر لقاءات سرية لأعضاء المجلس يناقشون فيها المسائل الخطيرة التي ينظر فيها المجلس.
    World leaders in the United Nations can no longer detach themselves from those serious issues. UN ولم يعد بإمكان زعماء العالم في الأمم المتحدة أن ينأوا بأنفسهم عن تلك القضايا الخطيرة.
    Regrettably, despite all of this, no Security Council condemnation has been forthcoming on these serious issues. UN لكن للأسف، ورغم كل ذلك، لم يتجاوب مجلس الأمن بإصدار إدانة لهذه القضايا الخطيرة.
    The decision to abstain was based on his delegation's regard for the Organization and the importance of dealing with serious issues in a responsible manner. UN وقرار الامتناع يقوم على تقدير وفد بلده للمنظمة وأهمية معالجة القضايا الخطيرة على نحو مقدر للمسؤولية.
    But they also pose serious issues about the meaning of accountability and how it is established. UN ولكنها تطرح قضايا خطيرة فيما يخص مغزى المساءلة وكيف تتقرر.
    The glorification of Nazism and the destruction of monuments erected after the Second World War were serious issues and he would endeavour to cover all of the issues mentioned in his future reports. UN فتمجيد النازية وتدمير الآثار الباقية المقامة بعد الحرب العالمية الثانية تعتبر قضايا خطيرة وسيحاول تناول جميع القضايا المذكورة في تقاريره المقبلة.
    Actually, um, it's good that I bumped into you, because, uh.... we have some serious issues with the cook. Open Subtitles جيد أنني مررت بك لأن لدينا مشاكل خطيرة مع الطاهي
    These are serious issues that must be addressed in the new millennium if the world is to be made a better place. UN وهذه مسائل هامة تجب معالجتها في اﻷلفية الجديدة، إذا كان للعالم أن يصبح مكانا أفضل.
    This kid is going to have some serious issues with toilet training, huh? Open Subtitles تلك الطفلة ستُعاني بعض المشاكل الخطيرة مع تدريبات استخدام المرحاض، صحيح؟
    All of this raises serious issues with regard to the responsibilities of the international community in the light of Israel's commission of war crimes. UN كل هذا يثير مسائل جادة بشأن مسؤوليات المجتمع الدولي في ضوء ارتكاب إسرائيل لجرائم حرب.
    7. The creation of a Task Force on Trafficking in Persons in the Stability Pact may yet lead to an organized and coherent approach to what has become one of the most serious issues of human rights concern in south-east Europe. III. Bosnia and Herzegovina UN 7 - ربما يؤدي النص على إنشاء فرقة عمل معنية بالاتجار في الأشخاص في ميثاق الاستقرار، أيضا إلى إيجاد نهج منظم ومتسق لمعالجة ما يُعد أحد أكثر المسائل خطورة بالنسبة لشواغل حقوق الإنسان بجنوب شرقي أوروبا.
    There are indeed serious issues that require debate, but the simplistic manner in which that debate was framed -- in particular the portrayal of a struggle between unilateralism and multilateralism -- is, in my view, unhelpful. UN وهناك في الحقيقة قضايا جادة تتطلب النقاش، ولكن أسلوب تبسيط الأمور الذي جرى النقاش في إطاره - وخاصة رسم صورة لصراع بين الأحادية و تعددية الأطراف - هو، في رأيي، أسلوب غير مفيد.
    This raises serious issues under article 25 of the Covenant. UN ويثير ذلك مسائل جسيمة في إطار المادة 25 من العهد.
    63. serious issues remained, however, particularly regarding the implementation of the national war crimes strategy in Bosnia and Herzegovina. UN 63 - غير أنه لا تزال مسائل شديدة الأهمية مطروحة، وخاصة فيما يتعلق بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك.
    However, in our view, the overall responsibilities of the OSCE in this area are significantly broader, encompassing such serious issues as helping establish high standards for the protection of human rights and national minorities and preventing new inter-ethnic clashes, migration flows and refugees. UN لكننا نرى أن المسؤوليات العامة للمنظمة في هذا المجال أكثر اتساعا بكثير، فهي تشمل مشاكل جادة مثل المساعدة في إرساء معايير عالية لحماية حقوق اﻹنسان، واﻷقليات الوطنية، والحيلولة دون نشوب تصادمات عرقية جديدة، وتدفقات الهجرة واللاجئين.
    Well, we already have some serious issues, Mom. Open Subtitles حسنا , حاليا لدينا بعض الأمور الجدية , أمي
    CARICOM believed that the international community must redouble its efforts in the fight against poverty and address such serious issues as harmful trade policies, food safety and security and unfair competition. UN وأعرب عن اعتقاد الجماعة الكاريبية بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يُضاعف جهوده لمكافحة الفقر وأن يتصدى لمسائل خطيرة مثل سياسات التجارة الضارة، وسلامة الغذاء والأمن الغذائي، والتنافس غير المنصف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد