ويكيبيديا

    "serious problems of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مشاكل خطيرة تتعلق
        
    • مشاكل خطيرة في
        
    • المشاكل الخطيرة المتمثلة
        
    • مشاكل خطيرة فيما يتعلق
        
    • مشاكل خطيرة من
        
    • المشاكل الخطيرة المتعلقة
        
    • المشاكل الخطيرة الناجمة عن
        
    • المشاكل الخطيرة في
        
    • المشاكل البالغة الخطورة المتمثلة
        
    • المشاكل الخطيرة التي
        
    • تعاني مشاكل خطيرة
        
    • مشاكل جدية فيما يتعلق
        
    • مشاكل جسيمة من
        
    • مشكلات خطيرة
        
    • الخطيرة التي تكتنف
        
    However, serious problems of legal status and leadership continue to beset the Administration pénitentiaire nationale in charge of the prison system. UN غير أن هناك مشاكل خطيرة تتعلق بالوضع القانوني والقيادة ما زالت تحدق بإدارة السجون الوطنية المسؤولة عن نظام السجون.
    A special commission has been created to conduct an inquiry and serious problems of discipline and non-compliance with procedures have been discovered in certain units. UN وقد أُنشئت لجنة خاصة لإجراء تحقيق، واكتُشفت في وحدات معينة مشاكل خطيرة تتعلق بالانضباط وعدم امتثال للإجراءات.
    There is a public perception that the United Nations has serious problems of management, administration and oversight in certain areas. UN فهناك تصور عام بأن الأمم المتحدة لديها مشاكل خطيرة في التنظيم والإدارة والإشراف في مجالات محددة.
    serious problems of environmental degradation and water safety also need regional efforts to achieve adequate solutions. UN وتتطلب المشاكل الخطيرة المتمثلة في تدهور البيئة وسلامة المياه جهوداً اقليمية أيضاً للتوصل إلى الحلول الصحيحة.
    The lack of published revenues and expenditure indicates serious problems of fiscal governance and transparency. UN ويدل عدم نشر الإيرادات والنفقات على وجود مشاكل خطيرة فيما يتعلق بأسلوب الإدارة والشفافية في القطاع المالي.
    serious problems of malnutrition, other health problems, and problems of sanitation also exist; UN وتوجد أيضاً مشاكل خطيرة من سوء التغذية إلى المشاكل الصحية الأخرى ومشاكل الاصحاح.
    Despite these explanations, delegations stressed the importance of the Administration's developing new management measures to bring the serious problems of large carry-forwards of resources and slow programme implementation under control. UN ورغم هذه التفسيرات، أكدت الوفود على أهمية قيام اﻹدارة بوضع تدابير إدارية جديدة لحل المشاكل الخطيرة المتعلقة بضخامة حجم الموارد المرحلة وبطء تنفيذ البرامج.
    Entire populations are victims of the serious problems of malnutrition and abject poverty. UN والسكان كافة في بلدان معينة يعانون من مشاكل خطيرة تتعلق بسوء التغذية والفقر المدقع.
    Unfortunately, serious problems of governance, security and poverty remain as threats to the rule of law. UN ولﻷسف، لا تزال هناك مشاكل خطيرة تتعلق بالحكم، واﻷمن والفقر، هذه المسائل التي تشكل خطرا على دولة القانون.
    Although there were very serious problems of exploitation of women before and after emigration, the representative of Peru had not touched on the question of emigration. UN وبالرغم من أن هناك مشاكل خطيرة تتعلق باستغلال المرأة قبل الهجرة وبعدها فإن ممثلة بيرو لم تتطرق إلى مسألة الهجرة.
    In many developing countries, there are serious problems of updating textbooks and teaching materials and broadening the founts of knowledge to include advances in the sciences, which have been the fastest growing branches of knowledge for at least 100 years. UN فالعديد من البلدان النامية يواجه مشاكل خطيرة في تحديث كتب النصوص ومواد التعليم وتوسيع مناهل المعرفة بحيث تشمل تقدم العلوم، التي كانت أسرع فروع المعرفة نموا منذ مائة سنة على اﻷقل.
    The resulting scarcity of land and agricultural opportunities leads to serious problems of landlessness and unemployment in mining areas. UN ويتسبّّب ما ينجم عن ذلك من ندرة الأراضي والفرص الزراعية في ظهور مشاكل خطيرة في مناطق التعدين تتمثَّل في انعدام ملكية الأراضي والبطالة.
    The serious problems of inadequate medical services and insufficient supplies of drugs in the most vulnerable areas have been compounded by constant insecurity. UN وقد زاد انعدام اﻷمن الدائم من تفاقم المشاكل الخطيرة المتمثلة في عدم كفاية الخدمات الطبية وإمدادات اﻷدوية في أكثر المناطق تأثرا.
    It also indicates that, while it outlines positive development and activities in implementing the goals of the Summit, much more remains to be done at the international, regional and national levels to tackle the serious problems of poverty, unemployment and social disintegration faced by most countries. UN ويوضح أيضا أنه في حين يبين التقرير التطور الإيجابي والأنشطة التي تمت في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة، فإنه لا يزال يتعين إنجاز ما هو أكثر من ذلك على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية لمعالجة المشاكل الخطيرة المتمثلة في الفقر والبطالة والتفسخ الاجتماعي التي تواجهها معظم البلدان.
    However, serious problems of access have persisted. UN على أنه لا تفتأ تحدث مشاكل خطيرة فيما يتعلق بالوصول الى هذه المناطق.
    In addition, serious problems of quality arose in the national housing stock. UN ولقد ظهرت بالإضافة إلى ذلك مشاكل خطيرة من حيث جودة السكن الوطني.
    Despite these explanations, delegations stressed the importance of the Administration's developing new management measures to bring the serious problems of large carry-forwards of resources and slow programme implementation under control. UN ورغم هذه التفسيرات، أكدت الوفود على أهمية قيام اﻹدارة بوضع تدابير إدارية جديدة لحل المشاكل الخطيرة المتعلقة بضخامة حجم الموارد المرحلة وبطء تنفيذ البرامج.
    At the moment, the United Nations is monitoring serious problems of internal displacement in more than 35 countries. UN وفي الوقت الحالي، تقوم اﻷمم المتحدة برصد المشاكل الخطيرة الناجمة عن التشريد الداخلي في أكثر من ٣٥ بلدا.
    Empowering women who are in political positions is important because they will increasingly play a part in the solution of the serious problems of the future. UN ومن المهم أيضا تمكين النساء اللاتي يشغلن مناصب سياسية لأنهن سوف يقمن بشكل متزايد بأداء دور هام في حل المشاكل الخطيرة في المستقبل.
    “it is clear that far more extensive and effective action is required at the international, regional and national levels to tackle the desperately serious problems of poverty, unemployment and social disintegration faced by most countries“. (A/53/211, para. 78) UN بدرجة أكبـــر من ذلك بكثير علــى اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والوطنية لمعالجة المشاكل البالغة الخطورة المتمثلة في الفقر والبطالة والتفسخ الاجتماعــي التي تواجهها غالبية البلدان " . )A/53/211، الفقرة ٧٨(
    Only the United Nations is competent to tackle, profoundly and energetically, calmly and resolutely, the serious problems of the globalized world, including terrorism. UN إن الأمم المتحدة هي وحدها التي يحق لها أن تعالج بعمق وفعالية ورصانة وحزم المشاكل الخطيرة التي تواجه العالم، بما في ذلك الإرهاب.
    Clearly, it is not acceptable that countries experiencing serious problems of internal displacement should be able to evade international scrutiny and, in some cases, also deny their internally displaced populations international assistance and protection. UN ومن الواضح أن من غير المقبول أن يكون بإمكان البلدان التي تعاني مشاكل خطيرة في مجال التشرد الداخلي أن تتهرب من الرقابة الدولية، وفي بعض الحالات، أن تحرم أيضا مشرديها الداخليين من المساعدة والحماية الدوليتين.
    This wealth is being exploited to some extent, although the wildlife parks and flora in the eastern part of the country were severely damaged between 1994 and 1997 by the influx of refugees and displaced persons, which caused serious problems of erosion, deforestation and over-exploitation of natural resources. UN وتستغل هذه الثروة حاليا استغلالا ضئيلا وإن كانت المحميات الخاصة بالحيوانات والنباتات في شرق البلد قد تعرضت لخسائر جسيمة في الفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٧ مع تدفق اللاجئين والمشردين مما أوجد مشاكل جدية فيما يتعلق بالتاحات وإزالة الغابات والاستغلال المفرط للموارد الطبيعية.
    When a country experienced serious problems of that kind, its Government (Mr. Hjelde, Norway) frequently proclaimed a state of emergency, which allowed it to derogate from the provisions laid down in international human rights treaties. UN اذ حينما يشهد بلد ما مشاكل جسيمة من هذا النوع، فإن حكومته غالبا ما تعلن حالة الطوارئ، مما يسمح لها بخرق أحكام الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الانسان.
    It stated that serious problems of accumulated wage arrears were also experienced by teachers and health workers. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن المدرسين والعاملين الصحيين يواجهون مشكلات خطيرة تتعلق بمتأخرات الأجور المتراكمة.
    52. The serious problems of non-compliance that had arisen should be addressed with maximum determination. UN 52 - وينبغي التطرق إلى المشاكل الخطيرة التي تكتنف عدم الامتثال التي نشأت بأقصى درجات التصميم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد