ويكيبيديا

    "serious threat to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تهديدا خطيرا
        
    • خطر يتهدد
        
    • تهديد خطير
        
    • الأخطار
        
    • تهديداً خطيراً
        
    • خطر يهدد
        
    • التهديد الخطير
        
    • خطرا جسيما يهدد
        
    • تهديدا جسيما
        
    • خطر جسيم يهدد
        
    • الذي يهدد
        
    • خطرا شديدا على
        
    • خطرا جسيما على
        
    • تهديدات خطيرة
        
    • وتهديد خطير
        
    Terrorism continues to pose a serious threat to international peace and security. UN :: إن الإرهاب ما فتئ يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين.
    Such environmentally hazardous facilities located close to human settlements pose a serious threat to the environment and the population. UN وتشكل هذه المرافق الخطيرة من الناحية البيئية، والتي تقع قريباً من المناطق السكنية، تهديدا خطيرا للبيئة والسكان.
    Convinced that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to the survival of mankind, UN اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية،
    This imposes an additional burden on international humanitarian operations in Angola and could create a serious threat to the peace process. UN وهذا يفرض عبئا إضافيا على العمليات اﻹنسانية الدولية في أنغولا ويمكن أن يؤدي إلى نشوء تهديد خطير لعملية السلام.
    Climate change is not only responsible for natural disasters but poses what is perhaps the most serious threat to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وتغير المناخ ليس مسؤولا فقط عن الكوارث الطبيعية لكنه يشكل ربما أشد الأخطار على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    He believes that this enforced disappearance constituted a serious threat to his father's right to life. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا الاختفاء القسري يشكل تهديداً خطيراً لحق والده في الحياة.
    They are clear indications of the Greek Cypriots' adventurous designs, posing a serious threat to peace and security in the region. UN بل إنها مؤشرات واضحة على ما لدى الجانب القبرصي اليوناني من مخططات مغامرة، تمثل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن في المنطقة.
    Such parties represented a serious threat to peace, democracy and human rights. UN وقالت إن هذه اﻷحزاب تشكل تهديدا خطيرا للسلام والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    The problem of drug abuse and illicit traffic in narcotics continues to pose a serious threat to society. UN أما مشكلة إساءة استعمال المخــدرات والاتجار غير المشروع بالعقاقــير المخــدرة، فلا تزال تمثــل تهديدا خطيرا للمجتمع.
    Today, terrorism poses a serious threat to these values. UN واليوم يفرض اﻹرهاب تهديدا خطيرا على هذه القيم.
    Drugs are today a serious threat to all forms of civilization. UN فقد أصبحت المخدرات اليوم تشكل تهديدا خطيرا لجميع أشكال الحضارة.
    The phenomenon of the rise of non-State terrorist entities with transnational reach posed a serious threat to human rights and freedoms. UN أما ظاهرة نشأة كيانات إرهابية خارج نطاق الدولة لها امتدادات عبر وطنية، فإنها تشكل تهديدا خطيرا لحقوق اﻹنسان وللحريات.
    Convinced that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to the survival of mankind, UN اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية،
    Convinced that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to the survival of mankind, UN اقتناعا منها بأن استعمال اﻷسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية،
    We agree that this type of practice poses a serious threat to multilateralism. UN ونؤيد القول بأن هذا النوع من الممارسات تهديد خطير للعمل في إطار متعدد الأطراف.
    The increasing cost of health care worldwide is a serious threat to sustainable development and to the achievement of the Millennium Development Goals. UN والتكلفة المتزايدة للرعاية الصحية في أرجاء العالم تهديد خطير للتنمية المستدامة، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Convinced that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to the survival of mankind, UN اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أفدح الأخطار التي تهدد بقاء البشرية،
    Convinced that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to the survival of mankind, UN اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أفدح الأخطار التي تهدد بقاء البشرية،
    We have not truly realized that climate change is a serious threat to humankind as a whole. UN ولم ندرك حقاً أن تغير المناخ يشكل تهديداً خطيراً للبشرية جمعاء.
    The most serious threat to the credibility of the Council remains its inability to resolve protracted conflicts, such as in Palestine and Western Sahara. UN وأكثر خطر يهدد مصداقية المجلس عدم قدرته على حل الصراعات المزمنة، كما في فلسطين والصحراء الغربية.
    Climate change is not the only serious threat to the environment. UN وليس تغير المناخ التهديد الخطير الوحيد للبيئة.
    That also poses a serious threat to the nation-building process. UN وهذا أيضا يشكل خطرا جسيما يهدد عملية بناء الأمة.
    The existence of more than 17,000 nuclear weapons, their continuing development and their possible use are a serious threat to the survival of the human species. UN وإن وجود أكثر من 000 17 قطعة سلاح نووي ومواصلة تطويرها واحتمال استعمالها عوامل تشكل تهديدا جسيما لاستمرار النوع البشري.
    It isolates and marginalizes. It is a serious threat to one's physical and mental well-being, to one's dignity and the ability to participate in society. UN فالفقر يؤدي إلى العزل والتهميش، وهو خطر جسيم يهدد سلامة المرء البدنية والعقلية وكرامته وقدرته على المشاركة في المجتمع.
    Currently, the United Nations is spending millions of dollars on research and related expenditure on the AIDS pandemic, which is threatening the very existence of humankind and is posing a serious threat to the economic development of many nations. UN فــي الوقت الحاضر تنفق اﻷمم المتحدة ملايين الدولارات على اﻷبحاث والنفقات ذات الصلة بوباء اﻹيدز، ذلك الوباء الذي يهدد بقاء البشرية ذاته ويشكل تهديدا خطيرا للتنمية الاقتصادية للعديد من اﻷمم.
    However, the diversion of these substances into illicit drug manufacture poses a serious threat to all countries. UN بيد أن تسريب هذه المواد لصنع العقاقير بصورة غير مشروعة يمثّل خطرا شديدا على جميع البلدان.
    Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, UN وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين،
    That practice, which had unfortunately become common in recent years, posed a serious threat to international peace and stability. UN فهذه الممارسة التي أصبحت لﻷسف عملة رائجة، تنطوي على تهديدات خطيرة للسلم والاستقرار الدوليين.
    Its provocative and irresponsible behaviour was an open challenge to the conflict settlement process and a serious threat to international peace and security. UN وسلوكها الاستفزازي وغير المسؤول هو بمثابة تحدٍّ مفتوح لعملية تسوية النزاع وتهديد خطير للسلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد