ويكيبيديا

    "seriously in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بجدية في
        
    • محمل الجد في
        
    • بشكل جدي في
        
    • جديا في
        
    • جادة في
        
    • بصورة جادة
        
    • بصورة جدية
        
    • جدية في
        
    • الجدية في
        
    • الجدية من
        
    • أخطرها في
        
    She said that audit functions were taken seriously in UNICEF. UN وقالت إن وظائف مراجعة الحسابات تؤخذ بجدية في اليونيسيف.
    A more constructive stand would have been to encourage the Greek Cypriot leadership to engage seriously in the reconciliation process. UN وكان الأجدر اتخاذ موقف أكثر استهدافا للبناء هو تشجيع القيادة القبرصية اليونانية على الانخراط بجدية في عملية المصالحة.
    It's hard for me to take you seriously in that sweater. Open Subtitles من الصعب علي أعرف أنك تتكلم بجدية في ذلك القميص.
    Proposals repeatedly put forward by developing countries are not being taken seriously in the trade negotiations. UN ولا تُحمَل المقترحات التي طرحتها البلدان النامية تكرارا محمل الجد في المفاوضات التجارية.
    Members of the Council expressed their strong support for the facilitation efforts of President Mandela and, in this regard, urged the parties to engage seriously in the peace process. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي لجهود التيسير التي يبذلها الرئيس مانديلا وحثوا في هذا الصدد الأطراف على الانخراط بشكل جدي في عملية السلام.
    The parties reiterated their commitment to engage seriously in these talks. UN وكرر الطرفان التأكيد على التزامهما بالمشاركة جديا في هذه المباحثات.
    If we are to improve human security meaningfully and make sustainable development possible, we should adopt an approach that will enable us to engage seriously in finding a solution. UN فلو أردنا تحسين الأمن البشري بشكل ملموس وجعل التنمية المستدامة أمرا ممكنا، فإنه لا بد لنا أن نأخذ بنهج يمكّننا من المشاركة مشاركة جادة في الجهود الرامية إلى الاهتداء إلى حل من هذا النوع.
    The Government needs to engage seriously in building the potential of budget revenues earned from sources other than export of raw materials. UN وتحتاج الحكومة إلى أن تشارك بجدية في دعم إمكانيات تحقيق إيرادات للميزانية من مصادر غير تصدير المواد الخام.
    Japan will continue to participate seriously in the forthcoming discussions on that matter. UN وستستمر اليابان في المشاركة بجدية في المناقشات المقبلة بشأن ذلك الموضوع.
    The General Assembly should encourage Member States to continue to engage seriously in the preparations for that important meeting. UN ويجب على الجمعية العامة أن تحث الدول الأعضاء على مواصلة الاشتراك بجدية في الأعمال التحضيرية لهذا الاجتماع الهام.
    Algeria must also engage seriously in the negotiation process and recognize Morocco's sovereignty in establishing an autonomous status for the Sahara region. UN ويجب على الجزائر أيضا أن تشارك بجدية في عملية التفاوض، وأن تعترف بحق المغرب السيادي في منح منطقة الصحراء مركز الاستقلال الذاتي.
    In this connection, Japan strongly calls upon North Korea to engage seriously in efforts to resolve the issue of its development of nuclear weapons through international dialogue, including its talks with the United States. UN وفي هذا الصدد، تناشد اليابان كوريا الشمالية بشدة أن تشارك بجدية في الجهود الرامية إلى حسم قضية تطويرها لﻷسلحة النووية، وذلك عن طريق الحوار الدولي، بما فيه محادثاتها مع الولايات المتحدة.
    We also believe that negative security assurances and the prevention of an arms race in outer space should be dealt with seriously in the programme of work for 2010. UN ونرى أيضاً أنه ينبغي تناول قضيتي ضمانات الأمن السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي بجدية في برنامج العمل لعام 2010.
    This should be taken seriously in discussions of the right to life. UN وينبغي أخذ ذلك على محمل الجد في المناقشات التي تجرى بشأن الحق في الحياة.
    Look, if you want to be taken seriously in academia, you need to exit a room with a little more decorum. Open Subtitles انظروا، إذا كنت تريد أن تؤخذ على محمل الجد في الأوساط الأكاديمية، و تحتاج للخروج من غرفة مع المزيد من اللياقة قليلا.
    Taking into account the realities of Afghanistan, the disarmament, demobilization and reintegration plan currently being initiated offers militia commanders an opportunity to engage seriously in the search for attractive reintegration options. UN ومع أخذ الأمر الواقع بأفغانستان في الحسبان، فإن خطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي يجري تنفيذها الآن توفر لقادة الميليشيا فرصة للنظر بشكل جدي في البحث عن خيارات جذابة لعملية إعادة الإدماج.
    In the section dealing with international private capital flows, corporations investing in developing countries are reminded of their duty of corporate social responsibility and non-predatory practices, which they sometimes take seriously in the North, but not in the South. UN وفي الفرع الذي يتناول التدفقات الدولية لرأس المال الخاص، تذكر المؤسسات التي تستثمر في البلدان النامية بمهمتها المتمثلة في إدماج المسؤولية الاجتماعية والممارسات غير الافتراسية، الذي تأخذها أحيانا مأخذا جديا في الشمال، وليس في الجنوب.
    Seriously, in the fucking face! Open Subtitles انا جادة في وجهي اللعين
    All must take their responsibility seriously in funding the United Nations. UN ويتعين أن يتحمل الجميع مسؤولياتهم عن تمويل الأمم المتحدة بصورة جادة.
    He recalled that nuclear-weapon States had yet to engage seriously in negotiations leading to the elimination of nuclear weapons, as called for in article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice, or to take the steps called for in the Final Document of the 2000 Review Conference. UN وأشار إلى أنه ما زال يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبدأ بصورة جدية المفاوضات المؤدية إلى إزالة الأسلحة النووية، كما هو مطلوب في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وفي الرأي الاستشاري الصادر عن محكمة العدل الدولية في عام 1996، أو يتعين عليها اتخاذ الخطوات المطلوبة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    As will be argued below, this is precisely the reason for taking the human rights approach to development even more seriously in the age of globalization. UN وكما سيبين أدناه، هذا هو بالتحديد السبب الذي يدفع إلى تناول النهج القائم على حقوق الإنسان في مجال التنمية بأكثر جدية في عصر العولمة.
    The number of recommendations accepted by Burundi demonstrated its firm commitment to engage seriously in the universal periodic review. UN ويدل عدد التوصيات التي قبلتها بوروندي على التزامها الراسخ بالمشاركة الجدية في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    28. He stressed that Member States needed to consider the item extremely seriously in order to save the intergovernmental nature of the Organization, composed of sovereign Member States. UN ٢٨ - وشدَّد على أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تنظر في هذا البند بمنتهى الجدية من أجل إنقاذ الطابع الحكومي الدولي للمنظمة التي تضم دولا أعضاء ذات سيادة.
    The melting of ice and snow at the source of the Yangtze River, as a result of global warming, led to a rise of the water level in the middle and lower reaches of the river to a height far exceeding that of previous years, causing severe flooding in 10 provinces of Southern China, most seriously in Hunan and Jiangxi. UN إن ذوبان الجليد والثلوج عند منابع نهر يانغتزي، نتيجة للاحترار العالمي، أدى الى ارتفاع منسوب المياه في المجاري المتوسطة والمنخفضة للنهر الى علو يتجاوز بكثير مستويات السنوات الماضية، مما أدى الى وقوع فيضانات خطيرة في عشر مقاطعات في جنوب الصين، كان أخطرها في هونان وجيانغشي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد