ويكيبيديا

    "service charges" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • رسوم الخدمات
        
    • رسوم خدمات
        
    • رسوم الخدمة
        
    • رسوم خدمة
        
    • بالعمولات
        
    • بالعمولة
        
    • برسوم الخدمات
        
    • وتكاليف خدمة
        
    • ورسوم الخدمات
        
    • مصاريف تقديم خدمات
        
    • لرسوم الخدمات
        
    • ومصاريف الخدمات
        
    • مصاريف الخدمات
        
    • تكاليف أداء
        
    • ورسوم خدمات
        
    Accordingly, the Panel recommends no award of compensation for such service charges. UN وعليه، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن رسوم الخدمات هذه.
    The United Nations Office at Geneva and UNITAR are working closely together to reduce the level of service charges incurred and to delegate increasing financial authority to UNITAR. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة في جنيف واليونيتار بشكل وثيق معا للحد من مستوى رسوم الخدمات المتكبدة وتفويض سلطة مالية متزايدة للمعهد.
    The increase was due mainly to unpaid detention service charges valued at $9.55 million. UN وعُزيت الزيادة أساسا إلى رسوم خدمات الاحتجاز غير المسددة المقدرة بمبلغ 9.55 ملايين دولار.
    Residents working in the private sector have access to all health services against payment of service charges. UN أما السكان العاملون في القطاع الخاص، فيمكنهم الحصول على جميع الخدمات الصحية لقاء رسوم الخدمة.
    Port service charges were unaffected by the decree. UN 356- ولم تتأثر رسوم خدمة الميناء بهذا المرسوم.
    If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. UN 94- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً.
    With the exception of an immaterial amount of straight expenditures, related to service charges, communications costs and terminated obligations, all disbursements made by UNDP on behalf of UNIDO are covered by obligations. UN وفيما عدا مبلغ غير هام من النفقات المباشرة، يتعلّق برسوم الخدمات وتكاليف الاتصالات والالتزامات المنهاة، تشمل الالتزامات جميع المصروفات التي دفعها اليونديب نيابة عن اليونيدو.
    The increase of 30 per cent in the budget for miscellaneous services largely reflects the expected increase in bank service charges. UN وتعكس الزيادة البالغة 30 في المائة في ميزانية الخدمات المتنوعة في جانب كبير منها الزيادة المتوقعة في رسوم الخدمات المصرفية.
    The unutilized balance is attributable to the exemption of service charges at N'Djamena and Abéché airfields which was partially offset by higher than estimated costs for the rental and operation of aircraft for the deployment of troops. UN يعزى الرصيد غير المستخدم إلى الإعفاء من رسوم الخدمات في مطاري نجامينا وأبيشي، ويقابله جزئيا زيادة التكاليف عما كان مقدرا لاستئجار وتشغيل الطائرات لنشر القوات.
    The most significant clarifications issued thus far concern press trips, overbooking and the distribution of service charges in the hospitality sector. UN وقد تناول معظم هذه التوضيحات حتى الآن مواضيع تتعلق بتسيير رحلات للصحفيين، والحجوزات الزائدة وتوزيع رسوم الخدمات في قطاع الضيافة.
    Professional fees or service charges UN أتعاب الخدمات الفنية أو رسوم الخدمات
    On the other hand, when LDCs borrow against their own reserves, they pay a huge premium in interest or service charges. UN ومن جهة أخرى، حين تقترض أقل البلدان نموا مقابل احتياطيها الخاص بها، فإنها تدفع علاوة ضخمة كفائدة أو رسوم خدمات.
    service charges for state services; UN ' 2` رسوم خدمات نظير الخدمات الولائية؛
    The main contributing factor was underexpenditure in communication costs of Euro0.6 million, which was driven by lower communication service charges. UN وكان العامل الرئيسي المساعد على ذلك نقص الإنفاق في تكاليف الاتصالات بمبلغ قدره 0.6 مليون يورو، نتج عن انخفاض في رسوم خدمات الاتصال.
    If the bank is providing no benefit, it is difficult to ascertain a juridical basis for any entitlement to receive the service charges. UN فإن لم يكن المصرف يقدم فائدة يصعب التأكيد على أساس قضائي لأي استحقاق في تلقي رسوم الخدمة.
    If the bank is providing no benefit, it is difficult to ascertain a juridical basis for any entitlement to receive the service charges. UN فإن لم يكن المصرف يقدم فائدة يصعب التحقق من أساس قضائي لأي استحقاق للحصول على رسوم الخدمة.
    The Panel therefore finds it convenient to consider GAC’s claim for loss of revenue from Taxes and Duties separately from its claim for loss of Port service charges and has recalculated the claim accordingly. UN ومن ثم، يرى الفريق أن من المناسب النظر في مطالبة الإدارة العامة للجمارك عن فوات الدخل من الضرائب والرسوم بصفة منفصلة عن مطالبتها عن فوات رسوم خدمة الميناء، وأعاد حساب المطالبة على هذا الأساس.
    If that analysis is correct, then it seems to this Panel that claims for service charges on these bonds will only be sustainable in very unusual circumstances. UN 94- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً.
    The claimant further alleged that since it did not meet this deadline, it was obliged to pay payment penalties and debt service charges in the amount of KWD 556,854 and sought to modify its claimed based on this reduced amount. UN وادعت الجهة المطالبة أيضاً أنها كانت مضطرة لدفع غرامات وتكاليف خدمة الديون بمبلغ 854 556 ديناراً كويتياً نظراً لعدم تمكنها من تسديد دينها في التاريخ المحدد، والتمست تعديل مطالبتها على أساس هذا المبلغ المخفض.
    Automation ensures more accurate information regarding the availability of funds and offers flexibility to book adjustments such as finance and service charges. UN ويكفل التشغيل الآلي زيادة دقة المعلومات فيما يتعلق بتوافر الأموال ويتيح المرونة في تسويات الدفاتر مثل الرسوم المالية ورسوم الخدمات.
    Moreover, the fact that service charges will in the future be paid directly by customers will result in more transparency and more price competition among travel agencies. UN وعلاوةً على ذلك، فإن سداد الزبائن مباشرةً لرسوم الخدمات في المستقبل سيحقق مزيداً من الشفافية ومن المنافسة في الأسعار فيما بين وكالات السفر.
    Under section 26, increases relate partially to rent, maintenance and common service charges for common premises shared with the United Nations Development Programme and unbudgeted miscellaneous service charges for telephones at Headquarters. UN وفي إطار الباب 26، تعزى الزيادات جزئيا إلى مصاريف الإيجار والصيانة، ومصاريف الخدمات المشتركة للأماكن المشتركة التي يتم تقاسمها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإلى مصاريف متنوعة غير مدرجة في الميزانية للهواتف في المقر.
    Full internal reviews would ensure UNDP cost recovery for country office services provided to UNOPS and would clarify central headquarters service charges by UNDP. UN وذكر أن إجراء عمليات استعراض داخلية كاملة سيكفل استعادة تكاليف البرنامج الإنمائي المتعلقة بخدمات المكاتب القطرية المقدمة إلى المكتب وسيكون من شأنه قيام البرنامج الإنمائي بإيضاح مصاريف الخدمات المقدمة من المقار المركزية.
    These service charges are for the period from 7 September 1990 to 3 March 1993. UN و تغطي تكاليف أداء الضمانات هـذه، الفترة ما بين 7 أيلول/سبتمبر 1990 و3 آذار/مارس 1993.
    Such expenses can include tax payments, insurance premiums and public utility charges; reasonable professional fees and reimbursement of expenses associated with the provision of legal services; and fees or service charges, in accordance with national laws, for routine holding or maintenance of frozen funds, other financial assets and economic resources. UN وقد تشمل هذه النفقات مدفوعات الضرائب، وأقساط التأمين، ورسوم خدمات المرافق العامة؛ وأتعابًا معقولة مقابل خدمات قانونية؛ وسداد النفقات المتكبدة المرتبطة بتوفير خدمات قانونية؛ ورسوم أو مصاريفَ تقديم خدمات، وفقًا للقوانين المحلية، مقابل أعمال اعتيادية تتعلق بحفظ أو تعهد الأموال المجمدة وغير ذلك من الأصول المالية والموارد الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد