ويكيبيديا

    "service-related" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتصلة بالخدمة
        
    • المتصلة بالخدمات
        
    • المعنية بالخدمات
        
    • المرتبطة بالخدمات
        
    • المتعلقة بالخدمات
        
    • متصلة بالخدمة
        
    • المرتبطة بالصيانة
        
    • المتصل بالخدمة
        
    • ذات الصلة بالصيانة
        
    • الخدمية
        
    • الناجمة عن الخدمة
        
    • وبدلات اﻹقامة
        
    • ذات الصلة بالخدمات
        
    The staff rules provided for a limited amount of compensation for service-related accidents. UN وينص النظام الإداري على دفع مبلغ محدود من التعويض في حالة الحوادث المتصلة بالخدمة.
    AGCOM oversees and ensures the compliance of RAI with relevant legislation concerning pluralism and public service-related obligations. UN وتقوم هيئة الاتصالات بالإشراف على الإذاعة والتلفزيون لضمان امتثالهما للتشريعات ذات الصلة بالتعددية والالتزامات المتصلة بالخدمة العامة.
    RTAs can provide a promising avenue for service-related temporary movement of persons and workers. UN 36- من شأن اتفاقات التجارة الإقليمية أن تتيح مجالاً واعداً لحركة الأشخاص والعمال المؤقتة المتصلة بالخدمات.
    The globalization process had created opportunities for developing countries, and rapid advances in information technology could facilitate their effective participation in world trade in service-related activities. UN وقد خلقت عملية العولمة فرصا أمام البلدان النامية، ومن شأن أوجه التقدم السريع في تكنولوجيا المعلومات أن تسهل مشاركتها الفعالة في التجارة العالمية في اﻷنشطة المرتبطة بالخدمات.
    Study on the characterization and location factors of rural employment in service-related activities UN دراسة عن عاملي التوصيف والموقع فيما يتعلق بالعمالة الريفية في الأنشطة المتعلقة بالخدمات
    While some action has been taken on a case-by-case basis, the Organization must fully embrace its responsibility for service-attributable injury by ensuring that care or coverage is provided for staff who suffer from psychological or other mental problems as a result of service-related incidents. V. Outreach and communication activities UN وبينما تم اتخاذ بعض الإجراءات لكل حالة على حدة، فيجب على المنظمة أن تفي بمسؤوليتها بالكامل عن الإصابة التي تعزى إلى الخدمة بضمان توفير الرعاية أو التغطية الطبية للموظفين الذين يعانون من مشاكل نفسية أو مشاكل عقلية أخرى نتيجة حوادث متصلة بالخدمة.
    98. The medical expenses borne by the Organization for the treatment of service-related injuries incurred by civilian police and military observers had in some instances amounted to hundreds of thousands of dollars per case. UN 98 - وقد بلغت النفقات الطبية التي تحملتها المنظمة لمعالجة الإصابات المتصلة بالخدمة التي تعرض لها أفراد الشرطة المدنية والمراقبون العسكريون مئات الآلاف من الدولارات للحالة الواحدة في بعض الأحيان.
    These schemes, which are widely used by agencies and country offices, provided adequate coverage to the many personnel categories and protected the United Nations from compensation claims in case of service-related death, disability or illness. UN وهذه الخطط، التي تستخدمها الوكالات والمكاتب القطرية على نطاق واسع، وفرت تغطية ملائمة للكثير من فئات الموظفين وحمت اﻷمم المتحدة من مطالبات التعويض في حالات الوفاة والعجز والمرض المتصلة بالخدمة.
    The new Code specifies that only punishable acts committed by members of the police and armed forces in the line of their specific military or police duties shall be considered service-related criminal offences. UN وينص القانون الجديد على ألا تعد من الجرائم المتصلة بالخدمة سوى تلك الأفعال التي يعاقب عليها القانون والتي يقترفها أفراد قوات الشرطة والقوات المسلحة أثناء أداء ما عليهم من واجبات عسكرية أو واجبات شرطة معينة.
    (f) Death and disability benefits for service-related injuries UN (و) استحقاقات الوفاة والعجز الخاصة بالإصابات المتصلة بالخدمة
    In the Southern Islands agriculture is the main activity, except on Rarotonga where trade, tourism and the service-related sectors dominate. UN 14-14 أما في الجزر الجنوبية فإن الزراعة هي النشاط الرئيسي للسكان، فيما عدا راروتونغا حيث التجارة والسياحة والقطاعات المتصلة بالخدمات هي الأنشطة الرئيسية.
    (i) Four countries demonstrated, up to 2008 or 2009, a balanced mix of primary, manufacturing and service-related activities (Haiti, Lao People's Democratic Republic, Madagascar and Myanmar). UN (ط) أظهرت أربعة بلدان، لغاية عام 2008 أو 2009، مزيجاً متوازناً من أنشطة المواد الخام والصناعة التحويلية والأنشطة المتصلة بالخدمات (هايتي، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، ومدغشقر، وميانمار)؛
    (b) Assist in strengthening health worker skills (interpersonal communication and health service-related skills, gender sensitivity) through relevant supportive interventions, including training, capacity and competency development, and supervision; UN (ب) المساعدة في تعزيز مهارات الأخصائيين الصحيين (مهارات الاتصالات الشخصية والمهارات المتصلة بالخدمات الصحية، ومراعاة المنظور الجنساني) من خلال تدخلات الدعم ذات الصلة، بما في ذلك التدريب، وتطوير القدرات والكفاءة، والإشراف؛
    b) service-related technical assistance activities in the Asia and the Pacific region UN )ب( أنشطة التعاون التقني المرتبطة بالخدمات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    My delegation believes that starting with the 2008-2009 biennial budget the UNFCCC should assume full responsibility for its complement of service-related costs. UN ويرى وفدي أنه ينبغي بدءا من ميزانية فترة السنتين 2008-2009 أن تتحمل الاتفاقية الإطارية المسؤولية التامة عن كامل التكاليف المتعلقة بالخدمات.
    The Secretariat has also slightly modified the request of notice of casualty confirmation for such cases, to allow the Force Commander to confirm that the injury was service-related without giving the percentage of disability, as was the practice previously. UN وقد أدخلت الأمانة العامة تعديلا طفيفا على طلب الإشعار بتأكيد الإصابة في هذه الحالات بما يسمح لقائد القوة بتأكيد أن الإصابة متصلة بالخدمة دون إعطاء نسبة مئوية للإعاقة كما كانت الحال في الممارسة السابقة.
    service-related emissions can result in the release of 5 - 15% of the original MVAC charge -- or much more if performed by unskilled technicians (i.e., do-it-yourselfers). UN ويمكن للانبعاثات المرتبطة بالصيانة أن تؤدي إلى تسييب 5-15% من الشحنة الأصلية للمفاك - أو أكثر من ذلك لو قام بها فنيون غير مهرة (أي الذين يعملون الصيانة بأنفسهم).
    However, the Disciplinary Chamber of the Higher Council of the Judicature whose function is to resolve jurisdictional disputes between the courts, as was mentioned earlier (see para. 59), has given an extremely broad application to the meaning of “service-related” conduct, and very often, assigns cases from the ordinary civilian system to the military tribunals. UN بيد أن غرفة الانضباط التابعة لمجلس القضاء اﻷعلى التي أنيطت بها مهمة تسوية الخلافات القضائية الناشئة بين المحاكم، كما أشير إليه من قبل، أعطت لمفهوم السلوك " المتصل بالخدمة " نطاقاً واسعاً للغاية في التطبيق، وأسندت في أحيان كثيرة جداً قضايا تقع في إطار النظام المدني العادي إلى المحاكم العسكرية.
    Standardsand programmes to reduce service-related emissions (recovery, recharge, leak detection, and leak repair). UN وضع معايير وبرامج للتقليل من الانبعاثات ذات الصلة بالصيانة. (الاسترجاع، إعادة الشحن، اكتشاف التسرب وإصلاح التسرب).
    84. Despite the above-mentioned challenges, the Sudan has successfully implemented a number of progressive development projects in a number of service-related fields, including: The Merowe dam project UN 84- رغم التحديات المذكورة أعلاه إلا أن السودان نجح في تنفيذ عدد من المشاريع التنموية المتقدمة في عدد من المجالات الخدمية نذكر على سبيل المثال:
    Under the terms of those agreements, the donor undertakes to pay all expenses in connection with the assignment to the Tribunal of the loaned personnel, including salaries, medical and life insurance coverage, as well as insurance for service-related illness, disability or death, with extended war-risk insurance coverage and round-trip travel from their respective countries. UN وبموجب شروط هذه الاتفاقات، يتعهد المانحون بدفع جميع التكاليف المتصلة بانتداب الموظفين المعارين للمحكمة، بما في ذلك المرتبات، وبدلات اﻹقامة اليومية، والتأمين الطبي والتأمين على الحياة، فضلا عن التأمين ضد اﻷمراض أو اﻹعاقة أو الوفاة الناجمة عن الخدمة، مع تمديد تغطية التأمين لتشمل أخطار الحرب، والسفر من بلدانهم وإليها.
    service-related activities are aimed at promoting acceptance of quality certificates to reduce handling times at borders, facilitating partnership arrangements for cross-border cooperation, and decentralizing decision making process for local and regional development. UN وتستهدف الأنشطة ذات الصلة بالخدمات تشجيع قبول شهادات الجودة لخفض أوقات المناولة على الحدود، وتيسير ترتيبات الشراكة الخاصة بالتعاون عبر الحدود، ولا مركزية عملية صنع القرارات لتحقيق التنمية المحلية والإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد