The corresponding certificate would be issued on the basis of a means test establishing that he was unable to afford the services of a lawyer. | UN | وتمنح شهادة توفير المساعدة بعد تقييم للموارد يتبين منه عدم كفايتها لتمكين الشخص من الحصول على خدمات محام. |
In conformity with those standards, an accused person has the right to avail himself of the services of a lawyer and to receive family visits. | UN | ووفقاً لهذه المعايير فإن الشخص المتهم من حقه الحصول على خدمات محام وتلقي الزيارات من أسرته. |
The Procedural Code also set out clearly the conditions for providing the services of a lawyer free of charge. | UN | ويحدد قانون الإجراءات بوضــوح الشـــروط اللازمـــة لتوفــير خدمات محام مجانا. |
No explanation had apparently been given as to why persons who had been arrested and placed in detention had no access to the services of a lawyer. | UN | وأخيراً، رأى أن السنغال لم تقدم حتى اﻵن أي شرح لسبب عدم السماح لﻷشخاص المقبوض عليهم والمحتجزين بالحصول على خدمات محامٍ. |
The dispute arose out of a contested claim for services of a lawyer. | UN | نشأت المنازعة عن ادّعاء مطعون فيه بشأن التماس خدمات محامٍ. |
He did not have the right to the services of a lawyer during the judicial proceedings. | UN | ولم يكن له حق الاستعانة بخدمات محام خلال الإجراءات القضائية. |
Detainees are entitled to the services of a lawyer from the moment of their detention. | UN | ويحق للمحتجزين الحصول على خدمات محام ابتداءً من لحظة احتجازهم. |
The author had confirmed that he had been offered the services of a lawyer. | UN | وأكد صاحب البلاغ أن السلطات عرضت عليه خدمات محام. |
The author had confirmed that he has been offered the services of a lawyer. | UN | وأكد صاحب البلاغ أن السلطات عرضت عليه خدمات محام. |
Although he asked for the services of a lawyer from the time he was first tried, his request was not granted. | UN | ورغم أنه طلب خدمات محام منذ بداية محاكمته، فقد رفض طلبه. |
For the last three years, the Baha'is had nevertheless been entitled to avail themselves of the services of a lawyer. | UN | غير أنه يحق لهؤلاء، منذ ثلاث سنوات، أن يلجأوا إلى خدمات محام. |
Furthermore, he had refused the services of a lawyer appointed to him on the first day and the subsequent lawyer provided ex officio had only six months of professional experience and was not impartial. | UN | وعلاوة على ذلك، يوضح صاحب الشكوى أنه رفض خدمات محام عين لمساعدته في اليوم الأول للمحاكمة، وأن المحامي الذي تلاه، والذي أتيحت خدماته بحكم منصبه، اقتصرت خبرته على ستة أشهر فقط وكان متحاملاً عليه. |
Furthermore, he had refused the services of a lawyer appointed to him on the first day and the subsequent lawyer provided ex officio had only six months of professional experience and was not impartial. | UN | وعلاوة على ذلك، يوضح صاحب الشكوى أنه رفض خدمات محام عين لمساعدته في اليوم الأول للمحاكمة، وأن المحامي الذي تلاه، والذي أتيحت خدماته بحكم منصبه، اقتصرت خبرته على ستة أشهر فقط وكان متحاملاً عليه. |
Although, seven of them did not have the services of a lawyer; soldiers and police were in the same situation. | UN | غير أن سبعة من هؤلاء الضباط لا يستفيدون من خدمات محامٍ. ويوجد الجنود والشرطة في الوضع نفسه. |
Nine legal aid offices, which offer the services of a lawyer free of charge to persons otherwise unable to afford them, are now operational. | UN | ويقوم هذا النظام في الوقت الحاضر على تسعة مكاتب للمساعدة القانونية توفِّر للأشخاص المعوزين خدمات محامٍ مجانية. |
Needy persons who wished to institute legal proceedings could request the free services of a lawyer, who was appointed by the Bar. | UN | وأخيراً يجوز للمعوزين الذين يودون رفع دعوى قضائية أن يطلبوا أن توفر لهم بالمجان خدمات محامٍ تعينه النقابة. |
The Committee welcomes, in particular, that the Code of Criminal Procedure guarantees every accused person the right to avail himself or herself of the services of a lawyer at all stages of an investigation and trial; | UN | وترحب اللجنة خصوصاً بكون قانون الإجراءات الجنائية يضمن لكل متهم الاستعانة بخدمات محام في جميع مراحل التحقيق والمحاكمة؛ |
Only in cases of unconstitutionality are the services of a lawyer required. | UN | والقضايا المتعلقة بعدم دستورية القوانين هي القضايا الوحيدة التي تستوجب الاستعانة بخدمات محام. |
What is more, there has been infringement of his right to the services of a lawyer in order to prepare his full answer and defence. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه حُرم من حقه في الاستعانة بخدمات محام يكفل له دفاعاً كاملاً. |
Persons have the right to the services of a lawyer from the moment of their detention. | UN | ويجوز لكل شخص أن يستعين بخدمات محامٍ حال بدء مدة احتجازه. |
If he or she does not have the sufficient means to engage a lawyer, be given the services of a lawyer under the Legal Aid Scheme. | UN | وإذا كان لا يملك الوسائل الكافية لتوكيل محام، توفر له خدمات المحامي في سياق نظام المعونة القانونية. |
He hoped that it would soon become law and enable a large number of persons in need to have access to the services of a lawyer. | UN | ويأمل وكيل النائب العام أن يعتمد القانون قريبا وأن يوفر خدمات المحامين لعدد كبير من ملتمسي العدالة ذوي الحاجة. |
An appeal can be lodged in respect of a fact and/or a point of law and the appellant can avail himself of the services of a lawyer in the same way as during or before the trial. | UN | والاستئناف يجوز إن يتعلق بالواقعة أو بالقانون أو بكليهما. وللمستأنف الاستعانة بمحامي بطريقة لا تختلف عن أصول الاستعانة بمحامي أثناء المحاكمة أو قبلها. |