Increased efforts are also required towards the relocation of acquitted persons and convicted persons who have completed serving their sentences. | UN | كما يستلزم الأمرُ مضاعفة الجهود الرامية إلى نقل الأشخاص الذين برِّئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم. |
He also addressed the problems with the relocation to other countries of acquitted persons and convicted persons who have completed serving their sentences. | UN | كما تناول المشاكل المتعلقة بنقل الأشخاص الذين بُرئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم. |
He expressed concern about the situation in Mali, where 17 persons convicted by the International Criminal Tribunal for Rwanda were serving their sentences. | UN | وأعرب عن القلق إزاء الحالة في مالي، حيث يقضي 17 شخصا مدة عقوبتهم بعد أن أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
The African Group urges the international community to assist the African countries who accept to host persons serving their sentences to improve their penitentiary facilities. | UN | وتحث المجموعة الأفريقية المجتمع الدولي على مساعدة البلدان الأفريقية التي توافق على استقبال الأشخاص الذين يقضون عقوباتهم فيها بغية تحسين مرافق السجون التابعة لها. |
It will receive inmates of local prisons and, especially, prisoners convicted of piracy who are serving their sentences in neighbouring countries. | UN | وسيستقبل السجن نزلاء السجون المحلية، ولا سيما السجناء المدانون بالقرصنة ممن يقضون مدة عقوبتهم في البلدان المجاورة. |
59. The Mechanism has already assumed responsibility for efforts to address the status of individuals who have finished serving their sentences outside Arusha. | UN | 59 - وقد تولت الآلية بالفعل المسؤولية عن الجهود الرامية إلى معالجة حالة الأشخاص الذين أنهوا مدة عقوبتهم خارج أروشا. |
Recommendation 40 on persons convicted in Monaco and serving their sentences in France | UN | التوصية 40 بشأن الأشخاص المدانين في موناكو الذين يقضون مدة عقوبتهم في فرنسا() |
83. Monaco monitored the detention of convicted persons who were serving their sentences in France, including by such measures as pardon or parole that were exclusively within its competence. | UN | 83- وفيما يخص الأشخاص المدانين الذين يقضون مدة عقوبتهم في فرنسا، أكدت موناكو أنها ترصد باستمرار حالة السجناء، لا سيما من خلال إجراءات العفو أو الإفراج المشروط، والتي تقع حصرياً في نطاق اختصاصها. |
The Registry will also focus on the completion of all judicial activities, the completion of the preparation of the records of the Tribunal for archiving and handover to the Mechanism, the maintenance of an effective external communications system and the relocation of acquitted persons and persons who were released in the United Republic of Tanzania after serving their sentences. | UN | وسيركز قلم المحكمة أيضا على إتمام جميع الأنشطة القضائية، وإتمام إعداد سجلات المحكمة لحفظها وتسليمها إلى الآلية، والإبقاء على نظام فعال للاتصالات الخارجية، ونقل الأشخاص الذي برئت ساحتهم والأشخاص الذين أفرج عنهم في تنزانيا بعد قضاء مدة عقوبتهم. |
19. The Special Rapporteur found that detainees convicted for terrorism-related offences continue to be subjected to torture and ill-treatment while serving their sentences. | UN | 19- وتبيّن للمقرر الخاص أن المحتجزين المحكوم عليهم لارتكابهم جرائم تتصل بالإرهاب ما زالوا يتعرضون للتعذيب وسوء المعاملة خلال قضاء مدة عقوبتهم. |
26. Moreover, Greenland had no closed prisons, but only correctional institutions where the “detainees” were locked in during the night but authorized to go to work or school during the day and thus to pursue their professional and other activities while serving their sentences. | UN | ٦٢- ومن ناحية أخرى، قالت السيدة بيترسن إنه لا توجد في غرينلاند سجون مغلقة وإنما مؤسسات إصلاح يُحبس فيها " السجناء " أثناء الليـل لكنهـم يستطيعـون الذهاب إلـى العمـل أو إلى المدرسة أثناء النهار، وأن يواصلوا على هذا النحو أنشطتهم المهنية وغيرها أثناء مدة عقوبتهم. |
43. As at 15 November 2014, 29 persons convicted by the International Criminal Tribunal for Rwanda are serving their sentences in either Mali (16) or Benin (13). | UN | 43 - وحتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، يقضي 29 شخصا أدانَتهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا مدة عقوبتهم إما في مالي (16 مدانا) أو في بنن (13 مدانا). |
103. In response to questions regarding the attack against the first President of Turkmenistan, the delegation reported that a number of citizens who were connected with attacks by providing some assistance to the main attackers had been granted an amnesty and pardoned. A number of individuals who were directly involved in the attack had been serving their sentences. | UN | 103- ورداً على أسئلة فيما يتعلق بالهجوم على الرئيس الأول لتركمانستان، أفاد الوفد بمنح العفو لعدد من المواطنين الذين كانوا مرتبطين بالهجمات بسبب تقديم بعض المساعدة للمهاجمين الرئيسيين مضيفاً أن عدداً من الأفراد المتورطين مباشرة في الهجوم يمضون مدة عقوبتهم. |
84. We reiterate the call for urgent action to help find host countries for the five acquitted persons who remain in a safe house in Arusha under the Tribunal's protection, as well as for the three convicted persons in Arusha who have completed serving their sentences. | UN | 84 - وتكرر المحكمة مجددا دعوتها إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للمساعدة في العثور على بلدان مضيفة للأشخاص الخمسة الذين تمت تبرئتهم ولا يزالون يقيمون في بيت آمن في أروشا تحت حماية المحكمة، وكذلك للأشخاص المدانين الثلاثة الذين قضوا مدة عقوبتهم في أروشا. |
4. Commends States that have accepted the relocation of acquitted persons or convicted persons who have completed serving their sentences to their territories, and reiterates its call upon all States in a position to do so to cooperate with and render all necessary assistance to the International Tribunal for its increased efforts towards the relocation of acquitted persons and convicted persons who have completed serving their sentences; | UN | 4 - يثني على الدول التي وافقت على نقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة أو الأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم إلى أراضيها، ويكرر إهابته بجميع الدول التي يمكنها أن تتعاون مع المحكمة الدولية وأن تقدم لها كل ما يلزم من مساعدة في ما تبذله من جهود إضافية لنقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم أن تقوم بذلك؛ |
6. Commends States that have accepted the relocation of acquitted persons or convicted persons who have completed serving their sentences to their territories, and reiterates its call upon all States in a position to do so to cooperate with and render all necessary assistance to the International Tribunal for its increased efforts towards the relocation of acquitted persons and convicted persons who have completed serving their sentences; | UN | 6 - يثني على الدول التي وافقت على نقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة أو الأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم إلى أراضيها، ويكرر إهابته بجميع الدول التي يمكنها أن تتعاون مع المحكمة الدولية وأن تقدم لها كل ما يلزم من مساعدة في ما تبذله من جهود إضافية لنقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم أن تقوم بذلك؛ |
7. Commends States that have accepted the relocation of acquitted persons or convicted persons who have completed serving their sentences to their territories, and calls upon other States in a position to do so to cooperate with and render all necessary assistance to the International Tribunal in the relocation of acquitted persons and convicted persons who have completed serving their sentences; | UN | 7 - يشيد بالدول التي وافقت على نقل الأشخاص الذين برئت ساحتهم أو الأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم إلى أراضيها، ويهيب بالدول الأخرى التي يمكنها أن تتعاون مع المحكمة الدولية وأن تقدم لها كل المساعدة اللازمة في ما يخص نقل الأشخاص الذين برئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، أن تقوم بذلك؛ |
At all events, it was difficult for the Belgian authorities to guarantee the rights of prisoners who were serving their sentences in a different country, for instance the right to family visits. | UN | وأضاف أنه من الصعب على السلطات البلجيكية، في جميع الأحوال، ضمان حقوق السجناء الذين يقضون عقوباتهم في بلد آخر، الحق في الزيارات العائلية على سبيل المثال. |
Legislative measure have been undertaken to create the possibility of convicts serving their sentences outside penitentiaries, under a system of electronic surveillance (law of September 7 2007 on the serving of sentences of deprivation of liberty outside penitentiaries under the system of electronic surveillance). | UN | 36- واتُخذ تدبير تشريعي لتمكين المدانين من قضاء عقوباتهم خارج السجون، وذلك في إطار نظام الرقابة الإلكترونية (القانون الصادر في 7 أيلول/سبتمبر 2007 بشأن قضاء عقوبات الحرمان من الحرية خارج السجون في إطار نظام الرقابة الإلكترونية). |
15. Separation of persons in remand custody from persons serving their sentences | UN | 15- فصل الأشخاص المحتجزين حجزاً احتياطياً عن الأشخاص الذين يمضون عقوبات |
On 31 December 2007, there were 577 prisoners on the whole prison system serving their sentences in accordance with this Individual Plan for Re-adaptation. | UN | ديسمبر 2007، كان هناك 577 سجيناً في كل نظام السجون يقضون أحكامهم وفقاً لهذه الخطة الفردية لإعادة التكيف. |
Those who were serving their sentences in Salé prison had gone on a hunger strike in protest at their conditions and at ill-treatment by the prison guards and security forces. | UN | وأشار إلى أن مَن يقضون عقوبتهم في سجن سلا أضربوا عن الطعام احتجاجاً على تردي أحوالهم وسوء المعاملة التي يتلقونها على يد حراس السجن وقوات الأمن. |
The Registrar, Mr. Adama Dieng, continued to work with Member States on a number of matters, ranging from the enforcement of sentences to the relocation of persons acquitted by the Tribunals and those who have finished serving their sentences. | UN | وقد واصل المسجل، أداما ديينغ، العمل مع الدول الأعضاء بشأن عدد من المسائل، بدءا من تنفيذ الأحكام إلى تغيير أماكن إقامة الأشخاص الذين برأتهم المحكمتان وأولئك الذين قضوا مدة عقوباتهم. |
41. The final persons convicted by the Tribunal are currently serving their sentences in either Mali (19 persons) or Benin (13 persons). | UN | 41 - ويقضي الأشخاص المحكوم عليهم نهائياً بواسطة محكمة رواندا فترات الحكم حالياً سواء في مالي (19شخصاً) أو بنن (13 شخصاً). |