ويكيبيديا

    "set at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحددة في
        
    • حددت في
        
    • حددها
        
    • وضعت في
        
    • حُددت في
        
    • الموضوعة في
        
    • حدد في
        
    • تحديدها في
        
    • المحدد ب
        
    • تحددت في
        
    • المحدّدة في
        
    • حُدد في
        
    • تحدد في
        
    • وضع في
        
    • حدّدتها
        
    The Government, while supporting the structures of civil society, was taking specific legislative and practical measures to meet the goals set at Beijing. UN وتتخذ الحكومة، في الوقت الذي تقدم فيه الدعم إلى هياكل المجتمع المدني، تدابير تشريعية وعملية محددة للوفاء باﻷهداف المحددة في بيجين.
    One consequence was that UNRWA found it difficult to meet the performance indicator targets that had been set at the beginning of the biennium. UN ومن عواقب ذلك أن الأونروا وجدت صعوبة في تحقيق أهداف مؤشرات الأداء المحددة في بداية فترة السنتين.
    However, some of the new tariffs were set at extremely high levels. UN بيد أن البعض من التعريفات الجديدة حددت في مستويات عالية جداً.
    The goals set at the Conference would not be reached without the elimination of poverty. UN ولا يمكن تحقيق اﻷهداف التي حددها المؤتمر دون القضاء على الفقر.
    Under Jamaica's presidency, the objectives set at the beginning of the month were substantially met through the following actions: UN وتحت رئاسة جامايكا، تم إلى حد كبير الوفاء بالأهداف التي وضعت في بداية الشهر وذلك من خلال الإجراءات التالية:
    Since the poverty threshold in this case was set at 50 per cent of each country's mean disposable income, the poverty levels were in proportion to the overall income levels of the respective countries. UN ونظراً إلى أن عتبة الفقر قد حُددت في هذه الحالة عند 50 في المائة من متوسط الدخل المتاح في كل بلد، كانت مستويات الفقر متناسبة مع مستويات الدخل الكلي في البلدان المعنية.
    The target dates and strategies set at this special session are not easily attainable. UN إن المواعيد المستهدفة والاستراتيجيات الموضوعة في هذه الدورة الاستثنائية ليس من السهل بلوغها.
    Its commitment to addressing the challenges facing the goals set at the Millennium Summit is encouraging. UN فالتزامها بالتصدي للتحديات التي تواجه الأهداف المحددة في مؤتمر قمة الألفية تبعث على الارتياح.
    We must keep our eyes fixed on the goals set at Doha, Monterrey and Johannesburg. UN يجب أن نركز على الأهداف المحددة في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ.
    The introduction of an additional subprogramme was not only a distraction but also a danger for the objectives set at Midrand. UN وأشار الى أن إدخال برنامج فرعي إضافي لن يلهي فحسب عن اﻷهداف المحددة في ميدراند بل أنه يشكل أيضاً خطراً عليها.
    The Committee welcomes the commitments made by States to achieve the goals and targets set at the special session on children and identified in the outcome document, A World Fit for Children. UN وترحب اللجنة بالتعهدات التي اتخذتها الدول لبلوغ الأهداف والغايات المحددة في الدورة الاستثنائية من أجل الطفل والتي تم تحديدها في الوثيقة الختامية المعنونة عالم صالح للأطفال.
    Although we are pleased with the progress made to date, there is still a long way to go in achieving all the goals set at the Summit. UN وعلى الرغم من أننا نشعر بالسرور إزاء التقدم المحرز حتى الآن، ما زال أمامنا شوط طويل يتعين علينا أن نقطعه لتحقيق جميع الأهداف المحددة في اجتماع القمة.
    Speakers called on Member States to enhance efforts and investment to move towards achieving the targets set at the special session. UN وأهاب المتحدّثون بالدول الأعضاء أن تعزز جهودها واستثماراتها للتحرك صوب تحقيق الأهداف التي حددت في الدورة الاستثنائية.
    Speakers called on Member States to enhance efforts and investment to move towards achieving the targets set at the special session. UN وأهاب المتحدّثون بالدول الأعضاء أن تعزز جهودها واستثماراتها للتحرك صوب تحقيق الأهداف التي حددت في الدورة الاستثنائية.
    The targets set at the Conference were unfortunately still far from being met. UN ولسوء الحظ فإن الشوط لا يزال طويلا أمام بلوغ الأهداف التي حددها المؤتمر.
    This interconnectedness means our fates are all set at birth. Open Subtitles هذا الترابط يعني أن مصائرنا وضعت في وقت ميلادنا.
    It was noted that, during the review of progress in achieving the goals set at the special session, Member States should utilize lessons learned from monitoring and evaluation in support of evidence-based and efficient policies. UN وأشير إلى ضرورة أن تستفيد الدول الأعضاء، أثناء استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي حُددت في الدورة الاستثنائية، من الدروس المستخلصة من الرصد والتقييم في دعم سياسات فعالة قائمة على أدلة.
    The goals set at the Millennium Summit and the Johannesburg Summit are crucial. UN إن الأهداف الموضوعة في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر قمة جوهانسبرغ حاسمة.
    27. The 2011 ICP is being implemented according to the timetable set at the beginning of the programme. UN 27 - يجرى تنفيذ برنامج المقارنات الدولية لعام 2011 وفقاً للجدول الزمني الذي حدد في بداية البرنامج.
    However, basic expectations set at the beginning of the process, such as the elaboration of a definition of the crime of aggression, have not yet been met. UN بيد أن التوقعات الأساسية التي تم تحديدها في بداية العملية، مثل وضع تعريف لجريمة العدوان، لم يتم تحقيقها بعد.
    ACC stressed that the commitments made, and targets set, at recent global conferences must be brought together to provide an engaging common agenda for the future work of the system. UN وشددت لجنة التنسيق الإدارية على وجوب الجمع بين الالتزامات المعقودة والأهداف التي تحددت في المؤتمرات العالمية الأخيرة لوضع جدول عمل مشترك لعمل المنظومة في المستقبل.
    Among other gains, substantial advances were made in respect of most of the goals set at the World Summit for Children. UN وفي جملة المكتسبات، تم إحراز تقدم ملموس بالنظر إلى أكثرية الأهداف المحدّدة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    A fee cap in respect of the services was initially set at $990,000 for the first year of work in the case. UN وكان قد حُدد في الأصل حد أقصى للأتعاب التي تدفع مقابل الخدمات قدره 000 990 دولار عن السنة الأولى للعمل في القضية.
    In this regard, my delegation greatly appreciates the efforts of the OPCW Director-General and Technical Secretariat to achieve the goal, set at the tenth Conference of the States Parties to the Chemical Weapons Convention (CWC), of increasing the number of States parties to 180 by the end of this year. UN وفي هذا الصدد، يعرب وفدي عن تقديره الكبير لجهود المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمانة التقنية لتحقيق الهدف، الذي تحدد في المؤتمر الاستعراضي العاشر للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، المتمثل في زيادة عدد الدول الأطراف إلى 180 دولة قبل نهاية هذا العام.
    The interventions of Member States have thus continued the valuable and effective standard set at our last session. UN ومن ثم واصلت تدخلات ممثلي الدول الأعضاء المستوى الزاخر والفعال الذي وضع في الدورة السابقة.
    Laundering proceeds derived from other serious crimes was a criminal offence in 76 per cent of the States reporting in the third reporting period, while a further 8 per cent were planning to introduce legislative measures to meet the targets set at the twentieth special session. UN وشكّل غسل العائدات المتأتية من جرائم خطيرة أخرى فعلا إجراميا في 76 في المائة من الدول المبلّغة في فترة الإبلاغ الثالثة، في حين أن نسبة إضافية بلغت 8 في المائة كانت تخطط لاستحداث تدابير تشريعية لتلبية الأهداف التي حدّدتها الدورة الاستثنائية العشرون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد