ويكيبيديا

    "set by the secretary-general" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي حددها الأمين العام
        
    • حددها اﻷمين العام
        
    • الذي حدده الأمين العام
        
    • يحددها الأمين العام
        
    • يحدد اﻷمين العام
        
    • التي يحددها اﻷمين العام
        
    • يضع الأمين العام
        
    3. I have kept the Committee informed of the many actions under way to reorient the activities of the Department of Public Information in pursuit of the reform-related objectives of the Organization set by the Secretary-General. UN 3 - لقد أَطلعت اللجنة على كثير من الإجراءات الجارية حاليا لإعادة توجيه أنشطة إدارة شؤون الإعلام سعيا لتحقيق الأهداف التي حددها الأمين العام لإصلاح المنظمة.
    8. The Administrator stressed the importance of 2005 as a breakthrough year, drawing attention to the three pillars set by the Secretary-General as the cornerstone of his reform plan - development and humanitarian action, peace and security, and human rights and the rule of law. UN وشدد المدير على أهمية عام 2005 بوصفه عاما للإنجاز الكبير، حيث وجه الانتباه إلى الأركان الثلاثة التي حددها الأمين العام بوصفها حجر الزاوية في خطته للإصلاح، ألا وهي التنمية والعمل الإنساني، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    56. Chief among these measures are the strategies to meet the target levels of representation set by the Secretary-General and the General Assembly for women in posts subject to geographical distribution, particularly at the policy- and decision-making levels. UN ٥٦ - ومن أهم هذه التدابير تلك الاستراتيجيات الرامية إلى الوفاء بمستويات التمثيل المستهدفة التي حددها اﻷمين العام والجمعيـة العامة فيما يتعلق بالنساء اللائي يشغلن وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي، ولا سيما على صعيدي تقرير السياسات وصنع القرار.
    During the consideration of “Questions relating to information” in the Special Political and Decolonization Committee last November, I had provided further information about the steps we were taking to reorient the policies and activities of the Department in pursuit of the objectives set by the Secretary-General. UN وأثناء النظر في شهر تشرين الثاني/نوفمبر في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، في " المسائل المتصلة باﻹعلام " ، قدمت معلومات أخرى عن الخطوات التي نحن بصدد اتخاذها لكي نعيد في سعينا إلى تحقيق اﻷهداف التي حددها اﻷمين العام توجيه سياسات اﻹدارة وأنشطتها.
    The target originally set by the Secretary-General for voluntary funds for the first three years of its existence had been scaled down but was still far from being achieved. UN وقد تم تخفيض الهدف الذي حدده الأمين العام أصلا لمستوى أموال التبرعات لفترة الثلاث سنوات الأولى من عمر الهيئة، ولكن بلوغ هذا المستوى لا يزال بعيد المنال.
    Under the supervision of the Director of the Division, he/she would manage the policy portfolio, assigning responsibility for specific tasks according to the priorities set by the Secretary-General and other senior United Nations officials. UN وسيتولى رئيس الوحدة إدارة حافظة السياسات تحت إشراف مدير الشعبة، كما يتولى إسناد المهام وفقا للأولويات التي يحددها الأمين العام وغيره من كبار المسؤولين في الأمم المتحدة.
    Conditions for the granting of compensatory time off or for the payment of overtime or night differential at each duty station shall be set by the Secretary-General. UN يحدد اﻷمين العام لكل مركز عمل الشروط الخاصة بمنح اﻹجازة التعويضية ودفع أجر عن العمل اﻹضافي أو فرق اﻷجر عن العمل الليلي.
    92. The responsibility for achieving the goals set by the Secretary-General in the area of gender balance is to be shared with all programme managers. UN الجنسان ٩٢ - بتقاسم جميع مديري البرامج مسؤولية تحقيق اﻷهداف التي يحددها اﻷمين العام في مجال التوازن بين الجنسين.
    The Mechanism has passed the gender parity goals set by the Secretary-General with a 70 per cent female gender rate in the Professional category, which exceeds the current 41 per cent average at the Professional level across the United Nations as a whole. UN وقد حققت الآلية أهداف التكافؤ بين الجنسين التي حددها الأمين العام وتجاوزتها، حيث بلغ معدل الإناث في الفئة الفنية نسبة 70 في المائة، وهي نسبة تفوق المتوسط الحالي البالغ 41 في المائة في الفئة الفنية على نطاق الأمم المتحدة ككل.
    The Board observed that at UNIFIL there was still a gap between the actual lead time and targeted time of 120 days set by the Secretary-General in his report (A/55/253) (para. 126). UN لاحظ المجلس في اليونيفيل استمرار وجود الفجوة بين المهلة الفعلية السابقة للاستقدام والمهلة المستهدفة البالغة 120 يوماً التي حددها الأمين العام في تقريره (A/55/253) (الفقرة 126).
    :: In some missions, there was still a gap between the actual lead time and the targeted time of 120 days set by the Secretary-General in his report (A/55/253). UN :: في بعض البعثات، ظلت الفجوة بين المهلة الفعلية لملء تلك الوظائف والمهلة المستهدفة قائمة وهي 120 يوماً التي حددها الأمين العام في تقريره (A/55/253).
    She noted with concern that the percentage of women in posts subject to geographical distribution in the United Nations Secretariat had improved only marginally, and urged further efforts to recruit more qualified women to meet the targets set by the Secretary-General. UN ٢٤ - ولاحظت مع القلق أن نسبة النساء في مناصب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة الخاضعة للتوزيع الجغرافي لم تسجل سوى تحسن طفيف، وحثت على بذل المزيد من الجهود لتعيين عدد أكبر من النساء المؤهلات لتحقيق اﻷهداف التي حددها اﻷمين العام.
    41. Since the beginning of 1995, however, a plan of action had been implemented in Geneva aimed at limiting documentation, essentially by strengthening documents control and ensuring better observance of the deadlines for the submission of documents, by threatening to refuse to accept documents which were submitted late or which exceeded the page limits set by the Secretary-General. UN ٤١ - واستدرك قائلا إنه يجري منذ بداية عام ١٩٩٥، في جنيف تنفيذ خطة عمل، ترمي إلى الحد من الوثائق، ولا سيما من خلال تشديد الرقابة على إنتاج الوثائق، وفرض الالتزام بمواعيد تقديم هذه الوثائق على نحو أوفى، بما في ذلك من خلال التلويح بعدم قبول استلام الوثائق التي ترد متأخرة، أو التي يتجاوز طولها للقاعدة التي حددها اﻷمين العام.
    On the very important subject of human rights, the European Union will continue to support the efforts of the United Nations to reach the goal set by the Secretary-General to put human rights at the heart of every aspect of its work. UN وفيما يتعلق بموضوع حقوق الإنسان البالغ الأهمية، فإن الاتحاد الأوروبي سيواصل دعمه لجهود الأمم المتحدة وصولا إلى الهدف الذي حدده الأمين العام لوضع حقوق الإنسان في جوهر كل جانب من جوانب عملها.
    Although that fell short of the target set by the Secretary-General of paying for all obligations in the year in which they were incurred, it represented an improvement over the situation in 2001. UN وقال إنه على الرغم من أن ذلك لا يرقى إلى الهدف الذي حدده الأمين العام بدفع جميع الالتزامات خلال السنة التي يتم تكبدها فيها، فإنه يمثل تحسنا على ما كان عليه الوضع في سنة 2001.
    He recalled the target set by the Secretary-General of halving the number of people living in poverty around the world by the year 2015 on the basis of commitments by the LDCs themselves and the Heads of State or Government of the richest countries. UN وذكّر بالهدف الذي حدده الأمين العام للأمم المتحدة، وهو خفض نسبة سكان العالم الذين يعيشون في حالة فقر بمقدار النصف من الآن حتى 2015، استناداً إلى التزامات يُطلب من أقل البلدان نمواً نفسها ومن رؤساء دول وحكومات البلدان الغنية الوفاء بها.
    But the Working Group concludes that it is crucial for an effective mission, especially in Africa, where there is often a range of United Nations agencies working, to have the special representative solely responsible for setting policy guidance for United Nations agencies and ensuring that all United Nations agencies understand the overall goals set by the Secretary-General, the Security Council and other organs of the United Nations system. UN ولكن الفريق العامل يخلص إلى أنه من الأهمية بمكان لكي تكون البعثة فعالة، لا سيما في أفريقيا حيث تعمل في الغالب طائفة كبيرة من وكالات الأمم المتحدة، أن يكون الممثل الخاص هو المسؤول وحده عن تحديد توجهات السياسة العامة لوكالات الأمم المتحدة، وعن ضمان تفهم كافة وكالات الأمم المتحدة للأهداف العامة التي يحددها الأمين العام ومجلس الأمن وأجهزة أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    (d) Staff members whose salary rates are set by the Secretary-General under paragraph 5 or paragraph 6 of annex I to the present Regulations shall be entitled to receive dependency allowances at rates and under conditions determined by the Secretary-General, due regard being given to the circumstances in the locality in which the office is located; UN )د( يحق للموظفين الذين يحدد اﻷمين العام مرتباتهم بموجب الفقرة ٥ أو الفقرة ٦ من المرفق اﻷول لهذا النظام اﻷساسي أن يحصلوا على بدلات إعالة بمعدلات وشروط يحددها اﻷمين العام، مع إيلاء المراعاة الواجبة للظروف السائدة في موقع العمل؛
    (d) Staff members whose salary rates are set by the Secretary-General under paragraph 5 or paragraph 6 of annex I to the present Regulations shall be entitled to receive dependency allowances at rates and under conditions determined by the Secretary-General, due regard being given to the circumstances in the locality in which the office is located. UN )د( يحق للموظفين الذين يحدد اﻷمين العام مرتباتهم بموجب الفقرة ٥ أو الفقرة ٦ من المرفق اﻷول لهذا النظام اﻷساسي أن يحصلوا على بدلات إعالة بمعدلات وشروط يحددها اﻷمين العام، مع إيلاء المراعاة الواجبة للظروف السائدة في موقع العمل.
    (e) UNFIP and the Foundation will work together in programme development consistent with the priorities set by the Secretary-General and the Foundation. UN )ﻫ( يعمل الصندوق مع المؤسسة على إعداد البرامج بما يتسق مع اﻷولويات التي يحددها اﻷمين العام والمؤسسة.
    Conditions for the granting of compensatory time off or for the payment of overtime or night differential at each duty station shall be set by the Secretary-General. UN يضع الأمين العام شروط منح الإجازة التعويضية ودفع مقابل العمل الإضافي وفرق الأجر عن العمل الليلي بكل مركز من مراكز العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد