So they should be given the resources for introducing the preventive measures set out in the Convention on the Rights of the Child. | UN | ويتعين بالتالي تمكين كل هذه العناصر من الوسائل اللازمة لتنفيذ تدابير الوقاية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل. |
A good example here is the fact that Kiribati does not believe entirely in all of the human rights for children that are set out in the Convention on the Rights of the Child. | UN | والمثال الجيد على ذلك هنا هو أن كيريباتي لا تؤمن تماما بجميع حقوق الإنسان للأطفال المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل. |
New Zealand would continue to work alongside persons with disabilities to ensure the full realisation of their rights as set out in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities; it called on States which had not yet done so to sign the Convention. | UN | وأكد أن نيوزيلندا ستواصل العمل إلى جانب الأشخاص ذوي الإعاقة لضمان التفعيل التام لحقوقهم المبينة في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وهي تدعو الدول التي لم تصادق على الاتفاقية بعد إلى القيام بذلك. |
Implementation of the safeguards against statelessness that are set out in the Convention on the Reduction of Statelessness of 1961 is critical to those efforts. | UN | ويشكل تنفيذ الضمانات ضد انعدام الجنسية الواردة في اتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية عنصرا رئيسيا في هذه الجهود. |
It pursues this goal within the available means and in a manner consistent with the principles of the United Nations, the basic concepts and strategic approaches of WHO, the health-related Millennium Development Goals and the standards set out in the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتسعى الوكالة لتحقيق هذا الهدف في حدود المتاح من الوسائل وبطريقة تتسق مع مبادئ الأمم المتحدة، والمفاهيم الأساسية والنُهُج الاستراتيجية لمنظمة الصحة العالمية، وما يتعلّق بالصحة من الأهداف الإنمائية للألفية، ووفقا لمعايير المحددة في اتفاقية حقوق الطفل. |
Only where indicated do the Guidelines also apply to informal care settings, having due regard for both the important role played by the extended family and community and the obligations of States for all children not in the care of their parents or legal and customary caregivers, as set out in the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتنطبق المبادئ التوجيهية أيضاً، حيثما ترد الإشارة إلى ذلك فقط، على أشكال الرعاية غير الرسمية، بالنظر إلى الدور المهم الذي تلعبه الأسرة الكبيرة والمجتمع المحلي وإلى التزامات الدول تجاه جميع الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين أو مقدمي الرعاية إليهم بحكم القانون أو العرف، وفقاً لما جاء في اتفاقية حقوق الطفل. |
However, the Children's Bill, which is currently under preparation, proposes to specifically prohibit corporal punishment in order to be in line with the international norms set out in the Convention on the Rights of the Children. 129.30. | UN | غير أن مشروع قانون الطفل الجاري صياغته يقترح حظر العقوبة البدنية على وجه التحديد لكي يتماشى مع المعايير الدولية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل. |
A central component of this capacity development was the provision of training for all partners in the principles and responsibilities set out in the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتمثل أحد العناصر الرئيسية لعملية تنمية القدرات هذه في توفير التدريب لجميع الشركاء في المبادئ والمسؤوليات المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل. |
Chile requested information about measures adopted at the national level to ensure compliance with obligations set out in the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | وطلبت شيلي تقديم معلومات عن التدابير المعتمدة على المستوى الوطني لضمان الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
The Government was working on a specific women's rights bill that would guarantee the rights and obligations set out in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | وتعكف الحكومة على وضع شرعة حقوق خاصة بالمرأة تغطي طائفة الحقوق والواجبات المنصوص عليها في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
The organization of a seminar is under way, in cooperation with UNICEF, for the administrators of this institution and the juveniles therein, with the aim of providing extensive information on the rights and liberties set out in the Convention on the Rights of the Child. | UN | ويجري الاستعداد لتنظيم حلقة دراسية، بالتعاون مع اليونيسيف، لصالح القائمين على إدارة هذه المؤسسة واﻷحداث المقيمين فيها بهدف تقديم معلومات مفصلة عن الحقوق والحريات المبينة في اتفاقية حقوق الطفل. |
3. Notes the recent progress made with respect to the achievement of the three objectives set out in the Convention on Biological Diversity; | UN | 3 - تلاحظ التقدم المحرز مؤخرا في مجال تحقيق الأهداف الثلاثة المبينة في اتفاقية التنوع البيولوجي؛ |
3. Notes the recent progress made with respect to the achievement of the three objectives set out in the Convention on Biological Diversity; | UN | 3 - تلاحظ التقدم المحرز مؤخرا في مجال تحقيق الأهداف الثلاثة المبينة في اتفاقية التنوع البيولوجي؛ |
The committee established a national plan of action, in cooperation with UNESCO, involving the design of teaching manuals to provide easy-to-understand information on the rights and principles set out in the Convention on the Rights of the Child. | UN | وقد قامت هذه اللجنة بوضع خطة عمل وطنية بالتعاون مع منظمة اليونسكو تتضمن إعداد أدلة تعليمية للمعلمين تشتمل على تبسيط الحقوق والمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل. |
In cooperation with UNESCO, the committee formulated a national plan of action on the design of teaching manuals that contain simplified explanations of the rights and principles set out in the Convention on the Rights of the Child. | UN | وقد قامت هذه اللجنة بوضع خطة عمل وطنية بالتعاون مع منظمة اليونسكو تتضمن إعداد أدلة تعليمية للمعلمين تشتمل على تبسيط الحقوق والمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل. |
The international community and the United Nations must implement measures to fulfil the objectives set out in the Convention on the Rights of the Child. | UN | وأكدت أنه يتعين على المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يقوما بتنفيذ تدابير ترمي إلى الوفاء بالأهداف الواردة في اتفاقية حقوق الطفل. |
10. The delegation noted that protecting children's interests remained a priority for the country and that the relevant domestic legislation reflected the norms set out in the Convention on the Rights of the Child aimed at the more effective protection of children's rights. | UN | 10- ولاحظ الوفد أن حماية مصالح الأطفال لا تزال إحدى أولويات البلد، وأن التشريع المحلي ذا الصلة يعكس المعايير المحددة في اتفاقية حقوق الطفل، الرامية إلى تعزيز حماية حقوق الأطفال. |
It pursues this goal within the available means and in a manner consistent with the principles of the United Nations, the basic concepts and strategic approaches of WHO, the health-related Millennium Development Goals and the standards set out in the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتسعى الوكالة لتحقيق هذا الهدف من خلال الوسائل المتاحة لها وبطريقة تتسق مع مبادئ الأمم المتحدة، والمفاهيم الأساسية والنُهُج الاستراتيجية لمنظمة الصحة العالمية، والأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة، وكذلك وفقا للمعايير المحددة في اتفاقية حقوق الطفل. |
1.111 To preserve the sustainable investment achieved in women's and children's health and attain further progress in reduction of infant, child and maternal mortality through an integrated primary health care approach consistent with the health-related Millennium Development Goals (MDGs) as well as with the standards set out in the Convention on the Rights of the Child (CRC). | UN | 1-111 الحفاظ على الاستثمار المستدام في مجال صحة الأم والطفل وإحراز المزيد من التقدم في الحد من وفيات المواليد والأطفال والأمهات من خلال إتباع نهج متكامل للرعاية الصحية الأولية بما يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة، فضلا عن المعايير المحددة في اتفاقية حقوق الطفل. |
Only where indicated do the Guidelines also apply to informal care settings, having due regard for both the important role played by the extended family and community and the obligations of States for all children not in the care of their parents or legal and customary caregivers, as set out in the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتنطبق المبادئ التوجيهية أيضاً، حيثما ترد الإشارة إلى ذلك فقط، على أشكال الرعاية غير الرسمية، بالنظر إلى الدور المهم الذي تلعبه الأسرة الكبيرة والمجتمع المحلي وإلى التزامات الدول تجاه جميع الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين أو مقدمي الرعاية بموجب القانون أو العرف، وفقاً لما جاء في اتفاقية حقوق الطفل. |
Any agreement reached with the Taliban should include a clear commitment for the respect and protection of women's human rights as set out in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and other international human rights treaties to which Afghanistan is party. | UN | وينبغي أن يتضمن أي اتفاق يتم التوصل إليه مع حركة الطالبان التزاما واضحا باحترام وحماية حقوق الإنسان للمرأة على النحو المحدد في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وسائر المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان التي تكون أفغانستان طرفا فيها. |
The Secretary-General shall seek to ensure that the rights and duties of officials and experts on mission, as set out in the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, are respected. | UN | يسعى الأمين العام إلى كفالة احترام الحقوق والواجبات الأساسية للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة، كما تنص عليها اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
States have a responsibility to ensure that non-State actors, including the private sector, respect children's rights as set out in the Convention on the Rights of the Child. | UN | ومن مسؤوليات الدول ضمان أن تحترم الجهات الفاعلة من غير الدول، بما فيها القطاع الخاص، حقوق الطفل على النحو المبين في اتفاقية حقوق الطفل. |
At its centre is the norm set out in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women that women and men have the right to freely choose the number and spacing of their children. | UN | ومحور هذه القضية هو المعيار المنصوص عليه في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وهو أن للمرأة والرجل الحق في حرية اختيار عدد أطفالهما والفترة الفاصلة بين الطفل والذي يليه. |