ويكيبيديا

    "settled through" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تسويته عن طريق
        
    • تسويتها عن طريق
        
    • تسوى عن طريق
        
    • تسويتها من خلال
        
    • حلها عن طريق
        
    They reaffirm that the conflict in Bosnia and Herzegovina cannot be resolved by military means and must be settled through negotiations. UN وهم يؤكدون من جديد أن النزاع في البوسنة والهرسك لا يمكن حسمه بالوسائل العسكرية ويجب تسويته عن طريق المفاوضات.
    The sea boundary dispute will have to be settled through an international tribunal. UN وبالنسبة للنزاع على الحدود البحرية فسيتعين تسويته عن طريق محكمة دولية.
    2. Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of this Convention that cannot be settled through negotiation within a reasonable time shall, at the request of one of those States Parties, be submitted to arbitration. UN 2- يعرض أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية، وتتعذر تسويته عن طريق التفاوض في غضون فترة زمنية معقولة، على التحكيم بناء على طلب إحدى تلك الدول الأطراف.
    Afghanistan considers that differences and problems between States should be settled through dialogue and negotiations. UN وترى أفغانستان أن الخلافات والمشاكل القائمة بين الدول ينبغي تسويتها عن طريق الحوار والمفاوضات.
    Conflicts which many of us judged insoluble either have been or are in the process of being settled through dialogue and negotiation. UN والصراعات التي كان الكثيرون منا يرونها عصية على الحل إما سويت أو تجرى تسويتها عن طريق الحوار والتفاوض.
    The issue of Jerusalem should be settled through negotiations, not through unilateral preemptive measures. UN ومسألة القدس ينبغي أن تسوى عن طريق المفاوضات، وليس عن طريق تدابير اجهاضية انفرادية.
    Any disagreements relating to the interpretation or implementation of the agreement will be settled through arbitration by the facilitator. UN وأي خلافات تتصل بتفسير أو تنفيذ الاتفاق سيتم تسويتها من خلال التحكيم من جانب الميسِّر.
    3. The parties may agree to submit to arbitration disputes relating to the interim period, which cannot be settled through conciliation. UN ٣ - للطرفين أن يتفقا على إحالة المنازعات التي تتصل بالفترة الانتقالية والتي يتعذر حلها عن طريق التوفيق إلى التحكيم.
    2. Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of the present Convention which cannot be settled through negotiation within six months shall, at the request of any of those States Parties, be submitted to arbitration. UN 2 - أي نـزاع بين دولتين طرفين أو أكثر بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية لا تتأتى تسويته عن طريق التفاوض في غضون ستة أشهر، يحال، بناء على طلب أي دولة من تلك الدول الأطراف إلى التحكيم.
    2. Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of this Convention that cannot be settled through negotiation within a reasonable time shall, at the request of one of those States Parties, be submitted to arbitration. UN 2- يعرض أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية، وتتعذّر تسويته عن طريق التفاوض في غضون فترة زمنية معقولة، على التحكيم بناء على طلب إحدى تلك الدول الأطراف.
    2. Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of the present Convention which cannot be settled through negotiation within six months shall, at the request of any of those States Parties, be submitted to arbitration. UN 2 - أي نـزاع بين دولتين طرفين أو أكثر بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية لا تتأتى تسويته عن طريق التفاوض في غضون ستة أشهر، يحال، بناء على طلب أي دولة من تلك الدول الأطراف إلى التحكيم.
    2. Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of this Convention that cannot be settled through negotiation within a reasonable time shall, at the request of one of those States Parties, be submitted to arbitration. UN 2- يعرض أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية، وتتعذّر تسويته عن طريق التفاوض في غضون فترة زمنية معقولة، على التحكيم بناء على طلب إحدى تلك الدول الأطراف.
    No evidence that a different delivery of the goods had been arranged or that the debt had been settled through advance payment was provided by the buyer. UN ولم يقدِّم المشتري أدلة على وجود ترتيب ينص على تسليم البضائع بطريقة أخرى أو على أنَّ الدَّين قد تمت تسويته عن طريق دفع مبلغ مقدماً.
    l. Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of this Convention and its Protocols that cannot be settled through negotiation within a reasonable time [ninety days] shall, at the request of one of those Parties, be submitted to arbitration. UN ١- اذا نشأ نزاع بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها، وتعذر تسويته عن طريق التفاوض في غضون فترة زمنية معقولة ]تسعين يوما[، وجب تقديمه، بناء على طلب احدى تلك اﻷطراف، الى التحكيم.
    l. Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of this Convention which cannot be settled through negotiation within a reasonable time shall, at the request of one of them, be submitted to arbitration. UN ١- أي نزاع بين دولتين طرف أو أكثر بشأن تفسير وتطبيق هذه الاتفاقية ولا يمكن تسويته عن طريق التفاوض خلال فترة زمنية معقولة يقدم، بناء على طلب إحداهما، إلى التحكيم.
    1. Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of this Convention which cannot be settled through negotiation within a reasonable time shall, at the request of one of them, be submitted to arbitration. UN ١ - يعرض للتحكيم أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية وتتعذر تسويته عن طريق التفاوض خلال مدة معقولة، وذلك بناء على طلب واحدة من تلك الدول.
    Some delegations emphasized that the question should be settled through an examination of the relevant State practice and supported further study of the issue by the Commission. UN وشددت بعض الوفود على أن المسألة ينبغي تسويتها عن طريق فحص لممارسة الدولة المعنية، وأيدت مواصلة اللجنة دراسة هذه المسألة.
    Furthermore, certain disputes between public service providers may involve issues that, under the laws of the host country, are not considered to be capable of being settled through arbitration. UN علاوة على ذلك، قد تنطوي نزاعات معينة بين مقدمي الخدمات العمومية على مسائل لا تعتبر، بمقتضى قوانين البلد المضيف، مسائل يمكن تسويتها عن طريق التحكيم.
    Therefore, the cost for the work done at the Base is not allotted to the Base but to the mission concerned and the related expenditure incurred by the Base is settled through inter-office vouchers between Headquarters and the Base. UN واستنادا إلى ذلك، فإن تكاليف العمل المقدم في القاعدة لا يُحَّمل على ميزانية القاعدة وإنما على ميزانية البعثة المعنية أما النفقات ذات الصلة التي تتكبدها القاعدة فتجري تسويتها عن طريق القسائم الداخلية بين المقر والقاعدة.
    His delegation was convinced that the question of Western Sahara would be settled through the conduct of a genuine referendum, and not a sham one, which one party seemed intent on holding. UN ووفده مقتنع بأن مسألة الصحراء الغربية سوف تسوى عن طريق إجراء استفتاء حقيقي، وليس استفتاء صوري يصر طرف معيﱠن فيما يبدو على إجرائه.
    There are reports of cases settled through traditional mechanisms compelling victims to marry their perpetrator. UN وهناك تقارير عن حالات جرت تسويتها من خلال الآليات التقليدية واضطرت الضحية إلى الزواج من الجاني.
    In that regard, the Group welcomed the referral of 13 cases from the Dispute Tribunal to the Mediation Division and was pleased that approximately 36 per cent of cases received and closed by the Management Evaluation Unit in 2010 had been settled through informal resolution efforts. UN وفي هذا الصدد، ترحب المجموعة بإحالة 13 قضية من محكمة المنازعات إلى شعبة الوساطة، كما يسرها أن قرابة 36 في المائة من القضايا التي تلقتها أو أغلقتها وحدة التقييم الإداري تم حلها عن طريق الجهود غير الرسمية لحل القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد