It should also be reiterated that, following the referenda, the Turkish Cypriot side has maintained its vision and quest for a settlement in Cyprus. | UN | ويجدر كذلك التأكيد مجددا على أن الجانب القبرصي التركي ما برح يضع نصب عينيه في أعقاب الاستفتاء التوصل إلى تسوية في قبرص. |
We have intensified our efforts to reach a settlement in the context of the established United Nations negotiating process, led by Mr. Nimetz. | UN | وقد كثّفنا جهودنا من أجل التوصل إلى تسوية في سياق العملية التفاوضية القائمة في الأمم المتحدة، بقيادة السيد نيميتز. |
settlement in the occupied territories must cease. | UN | يجب أن يتوقف الاستيطان في الأراضي المحتلة. |
The encouragement of settlement in the Chittagong Hill Tracts is an example, and the problem has also been reported in South America. | UN | وتشجيع الاستيطان في أصقاع تلال شيتا غونغ هو أحد اﻷمثلة، كما أُفيد عن حدوث هذا المشكلة في أمريكا الجنوبية. |
Both parties were represented by counsel who entered the settlement in court on behalf of their respective clients. | UN | وتولى تمثيل كلا الطرفين محاميان اشتركا في إجراء التسوية في المحكمة لصالح موكليهما كل فيما يخصه. |
However, the country of first destination could be a developing country whose own difficulties prevented it from supporting settlement in place. | UN | ومع ذلك، فإنه يمكن أن يكون بلد المقصد اﻷول بلدا ناميا تمنعه صعوباته الخاصة من دعم التوطين في المكان. |
Plans were being made to expand the largest settlement in the occupied territories, Maaleh Adumim, which would cover more land than that occupied by Tel Aviv. | UN | وتوضع خُطط لتوسيع مستوطنة معالي أدوميم، أكبر مستوطنة في اﻷراضي المحتلة، التي ستغطي مساحة من اﻷرض تفوق مساحة تل أبيب. |
(iii) Pursue settlement in all appropriate cases | UN | `3 ' السعي للتوصل إلى تسوية في جميع الحالات المناسبة |
Belarus views the outcome of the Conference as reflecting the continued significance and constructive role of the United Nations in the achievement of a settlement in the Middle East. | UN | وترى بيلاروس أن نتيجة المؤتمر تجسد تواصل أهمية اﻷمم المتحدة ومغزاهــا ودورهــا البنﱠاء في بلوغ تسوية في الشرق اﻷوسط. |
We believe that the establishment of multifacted regional cooperation is an important factor of promoting a settlement in Afghanistan. | UN | ونعتقد أن إقامة تعاون إقليمي متعدد الجوانب عامل مهم في تعزيز إيجاد تسوية في أفغانستان. |
We wish to point out the positive role being played by countries of the region towards a Middle East settlement, in particular by Egypt and Jordan. | UN | ونود أن نشيد بالدور الإيجابي الذي تقوم به بلدان المنطقة لإيجاد تسوية في الشرق الأوسط، وخاصة جهود مصر والأردن. |
The encouragement of settlement in the Chittagong Hill Tracts in Bangladesh is an example, and the problem has also been reported in South America. | UN | وتشجيع الاستيطان في تلال شيتا غونغ في بنغلاديش هو أحد الأمثلة، كما أُفيد عن حدوث هذه المشكلة في أمريكا الجنوبية. |
The encouragement of settlement in the Chittagong Hill Tracts in Bangladesh is an example, and the problem has also been reported in South America. | UN | وتشجيع الاستيطان في تلال شيتا غونغ في بنغلاديش هو أحد الأمثلة، كما أُفيد عن حدوث هذه المشكلة في أمريكا الجنوبية. |
The Lachin and NK authorities have presented disparate figures on the settlement in Lachin. | UN | قدمت سلطات لاتشين وناغورني كاراباخ أرقاماً متباينة بشأن الاستيطان في لاتشين. |
If so, the A.T. may incorporate the parties' settlement in an award on agreed terms. | UN | وإذا فعلوا ذلك، جاز لهيئة التحكيم أن تدوِّن هذه التسوية في شكل قرار تحكيمي بشروط متّفق عليها. |
Turkey and the Turkish Cypriot side proved, beyond any doubt, their sincerity for such a settlement in 2004. | UN | وقد أثبتت تركيا والجانب القبرصي التركي، بما لا يدع مجالا للشك، صدق نواياهما في تحقيق مثل هذه التسوية في عام 2004. |
We note with optimism the latest developments in the process of settlement in Somalia. | UN | ونحن نشير مع التفاؤل إلى آخر التطورات في عملية التسوية في الصومال. |
settlement in the occupied Jabrail, Kelbajar and Lachin districts of Azerbaijan. | UN | :: التوطين في مقاطعات جبرائيل وكلباجار ولاتشين المحتلة في أذربيجان |
This is already the largest settlement in the West Bank, with 25,000 inhabitants. | UN | وتعد اﻵن أكبر مستوطنة في الضفة الغربية ويبلغ عدد سكانها ٠٠٠ ٢٥ نسمة. |
The occupants were reported to be Israelis from a settlement in the West Bank. | UN | وأفيد بأن الركاب هم إسرائيليون من إحدى المستوطنات في الضفة الغربية. |
The construction of the housing settlement in Jebel Abu Ghneim continues apace. | UN | فبناء المستوطنة في جبل أبو غنيم يتواصل بسرعة. |
He also indicated that part of the authors' extended family lived in Colombo and could facilitate their successful settlement in the city. | UN | وأشار كذلك إلى أن جزءاً من أسرة مقدمي البلاغ الممتدة يعيش في كولومبو ويمكن لأفرادها أن ييسروا بنجاح عملية توطينهم في المدينة. |
In some CIS countries labour mobility has also been constrained by administrative or financial hurdles, such as residence permits or the need to register for settlement in large cities. | UN | ففي بعض بلدان رابطة الدول المستقلة أدت العقبات اﻹدارية أو المالية كتصاريح اﻹقامة أو ضرورة التسجيل للاستيطان في المدن الكبيرة الى إعاقة تنقلية اليد العاملة. |
The 60 housing units were reportedly part of a project to built 470 units in the 1700-strong settlement in the Jordan Valley. | UN | وأفيد أن اﻟ ٦٠ وحدة سكنية هي جزء من مشروع يقضي ببناء ٤٧٠ وحدة سكنية في المستوطنة الواقعة في وادي اﻷردن والتي يسكنها ٧٠٠ ١ شخـــص. |
We welcome the settlement in South Sudan and the accession of the Republic of the South Sudan as the new, 193rd Member of the United Nations. | UN | إننا نرحب بالتسوية في جنوب السودان وانضمام جمهورية جنوب السودان إلى الأمم المتحدة باعتبارها العضو الـ 193. |
My own opinion is that there was no mistake at all, and that the Danish Government's silence on the so-called monopoly question, and the absence of any observation or reservation in regard to it in M. Ihlen's reply, are easily accounted for by the character of this overture, which was made with a future settlement in view. | UN | وفي اعتقادي أنه لم يقع غلط على الإطلاق، وأن التزام الحكومة الدانمركية الصمت بشأن المسألة المذكورة المتعلقة بالاحتكار وعدم إبداء السيد إهلن أي ملاحظة أو تحفظ في رده يمكن تبريرهما ببساطة شديدة بطبيعة هذا الإجراء الذي اتُخذ سعيا للتوصل لتسوية في المستقبل. |
12. Those who truly wished to assist Syrian refugees should do so by helping them return to their homes instead of attempting to make permanent their refugee situation and selecting specific groups for settlement in other countries, based on their religious or ethnic identity. | UN | 12 - واختتمت قائلة إن من يريد مساعدة اللاجئين السوريين عن حق حَريَ به أن يعينهم على العودة إلى بيوتهم بدلا من السعي لتثبيت وضعهم كلاجئين وانتقاء فئات محددة منهم لتوطينها في بلدان أخرى بناء على هويتها الدينية أو العرقية. |
On 4 December, more than 3,000 Abyei residents gathered around the UNMIS team site in Abyei and protested against a statement made by the President of the Sudan, Omar Al-Bashir, during the Shura Council held on 2 December, in which he had stated that NCP would not allow a settlement in Abyei without the participation of the Misseriya. | UN | ففي 4 كانون الأول/ديسمبر، تجمع أكثر من 000 3 من سكان أبيي حول موقع فريق بعثة الأمم المتحدة في السودان واحتجوا على بيان أدلى به الرئيس عمر البشير خلال انعقاد مجلس الشورى في 2 كانون الأول/ديسمبر، صرح فيه بأن حزب المؤتمر الوطني لن يسمح بتسوية في أبيي دون ضمان مشاركة قبيلة المسيرية. |
- As a U.S. Special Envoy, he negotiated the settlement in Northern Ireland. | Open Subtitles | - كمبعوث خاص للولايات المتحده لقد تفاوض على تسويات في إيرلندا الشماليه |