We also call for reactivating the role of the International Court of Justice, which is the essential legal instrument for settling disputes between States. | UN | كما وندعو الى تفعيل دور محكمة العدل الدولية باعتبارها اﻷداة القانونية اﻷساسية في مجال تسوية المنازعات بين الدول. |
The Secretary-General uses his best efforts to assist in settling disputes between States and he may bring to the attention of the Security Council any matter that in his opinion may threaten the maintenance of international peace and security. | UN | ويبذل اﻷمين العام قصارى جهوده للمساعدة في تسوية المنازعات بين الدول، وقد يحيط مجلس اﻷمن علما بأية مسألة يرى أنها قد تهدد صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Article 33 of the Charter provided for various means of settling disputes between States, including negotiation, inquiry, mediation, conciliation and other peaceful means. | UN | فالمادة ٣٣ من الميثاق تنص على مختلف وسائل تسوية المنازعات بين الدول، بما في ذلك التفاوض والتحقيق والوساطة والتوفيق والوسائل السلمية اﻷخرى. |
Secondly, even if a better procedure were to be instituted, the International Court of Justice was not the most appropriate body for settling disputes between staff and the Organization. | UN | وثانيا، حتى ولو حل محله اجراء أفضل، فإن محكمة العدل الدولية ليس أنسب هيئة لتسوية المنازعات بين الموظفين والمنظمة. |
One of the major objectives of the United Nations Decade of International Law is to promote ways and means of peacefully settling disputes between States. | UN | ومن اﻷهداف الرئيسية لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي تعزيز طرق ووسائل تسوية النزاعات بين الدول سلميا. |
At The Hague Peace Conference in 1906 we proposed mandatory arbitration as a means of settling disputes between nations. | UN | وفي مؤتمر لاهاي للسلام في عام 1906، اقترحنا التحكيم الإجباري وسيلة لتسوية النزاعات بين الدول. |
The Secretary-General uses his best efforts to assist in settling disputes between States and he may bring to the attention of the Security Council any matter that in his opinion may threaten the maintenance of international peace and security. | UN | ويبذل اﻷمين العام قصارى جهوده للمساعدة في تسوية المنازعات بين الدول، وقد يحيط مجلس اﻷمن علما بأية مسألة يرى أنها قد تهدد صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
The Secretary-General uses his best efforts to assist in settling disputes between States and may bring to the attention of the Security Council any matter that may threaten the maintenance of international peace and security. | UN | ويبذل الأمين العام قصارى جهده للمساعدة في تسوية المنازعات بين الدول، وله أن يوجه انتباه مجلس الأمن إلى أية مسألة قد تهدد صون السلام والأمن الدوليين. |
The Secretary-General uses his best efforts to assist in settling disputes between States and may bring to the attention of the Council any matter that may threaten the maintenance of international peace and security. | UN | ويبذل الأمين العام قصارى جهده للمساعدة في تسوية المنازعات بين الدول، وله أن يوجه انتباه مجلس الأمن إلى أية مسألة قد تهدد صون السلام والأمن الدوليين. |
The Secretary-General uses his/her best efforts to assist in settling disputes between States and may bring to the attention of the Council any matter that may threaten the maintenance of international peace and security. | UN | ويبذل الأمين العام قصاراه للمساعدة في تسوية المنازعات بين الدول، وله أن يعرض على مجلس الأمن أي مسألة قد تهدد صون السلام والأمن الدوليين. |
The Secretary-General uses his best efforts to assist in settling disputes between States, and he may bring to the attention of the Security Council any matter that in his opinion may threaten the maintenance of international peace and security. | UN | ويبذل اﻷمين العام قصارى جهده للمساعدة في تسوية المنازعات بين الدول، وقد يحيط مجلس اﻷمن علما بأي مسألة يرى أنها قد تهدد صون السلم واﻷمن الدوليين. |
The Secretary-General uses his best efforts to assist in settling disputes between States, and he may bring to the attention of the Security Council any matter that in his opinion may threaten the maintenance of international peace and security. | UN | ويبذل اﻷمين العام قصارى جهده للمساعدة في تسوية المنازعات بين الدول، وقد يحيط مجلس اﻷمن علما بأي مسألة يرى أنها قد تهدد صون السلم واﻷمن الدوليين. |
The Secretary-General uses his/her best efforts to assist in settling disputes between States, and may bring to the attention of the Security Council any matter that may threaten the maintenance of international peace and security. | UN | ويبذل الأمين العام قصارى جهده للمساعدة في تسوية المنازعات بين الدول، وله أن يوجه انتباه مجلس الأمن إلى أي مسألة قد تهدد صون السلام والأمن الدوليين. |
The Secretary-General uses his/her best efforts to assist in settling disputes between States, and may bring to the attention of the Security Council any matter that may threaten the maintenance of international peace and security. | UN | ويبذل الأمين العام قصارى جهده للمساعدة في تسوية المنازعات بين الدول، وله أن يوجه انتباه مجلس الأمن إلى أية مسألة قد تهدد صون السلام والأمن الدوليين. |
The Secretary-General uses his best efforts to assist in settling disputes between States and he may bring to the attention of the Security Council any matter that in his opinion may threaten the maintenance of international peace and security. | UN | ويبذل اﻷمين العام قصارى جهده للمساعدة في تسوية المنازعات بين الدول، وقد يحيط مجلس اﻷمن علما بأي مسألة يرى أنها قد تهدد صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
We reject violence as a means of settling disputes between political factions, and we put a high premium on the process of reconciliation through discussions and dialogue. | UN | وإننا نرفض العنف كوسيلة لتسوية المنازعات بين الفصائل السياسية، ونعلق أهمية قصوى على عملية المصالحة بالنقاش والحوار. |
The fact that State immunity to a large extent involved the relationship between a State and private persons probably required a far more sophisticated system than conventional procedures for settling disputes between States. | UN | وبما أن حصانة الدول تخص إلى حد بعيد العلاقة بين الدول وأطراف خاصة، فمن المرجح أنها تقتضي وجود نظام أكثر تطورا من اﻹجراءات التقليدية لتسوية المنازعات بين الدول. |
At the national level, for example, in the Gambia we have instituted the alternative dispute resolution mechanism, among other mechanisms we have in place, with a view to settling disputes between and among our peoples and institutions. | UN | أمّا على الصعيد الوطني، مثلاً، فقد أنشأنا في غامبيا الآلية البديلة لتسوية المنازعات، من بين آلياتنا الأخرى القائمة، بهدف تسوية النزاعات بين شعوبنا ومؤسساتنا وفيما بينها. |
Nonetheless, practice shows that non-binding mediation facilitated by the Ministry of Labour has been the most effective way of settling disputes between workers and employers. | UN | على أن الوقائع تبيّن أن اللجوء إلى وزارة العمل للوساطة غير الملزمة هي الأسلوب الأكثر فعالية لتسوية النزاعات بين العمال وأرباب العمل. |
Mexico considers that this type of measure has serious humanitarian consequences that are contrary to international law and, moreover, signify the abandonment of diplomacy and dialogue as the appropriate ways of settling disputes between States. | UN | وترى أن هذا النوع من التدابير يؤدي إلى عواقب إنسانية وخيمة تتنافى مع القانون الدولي وتعني، بالإضافة إلى ذلك، التخلي عن الدبلوماسية والحوار باعتبارهما أفضل الطرق لحل الخلافات بين الدول. |
Mexico emphasizes that this type of measure has serious humanitarian consequences that are contrary to international law and, moreover, signify the abandonment of diplomacy and dialogue as the appropriate ways of settling disputes between States. | UN | ويعتبر المكسيك أن هذا النوع من التدابير تترتب عليه عواقب إنسانية جسيمة تتنافى مع القانون الدولي وتدلّ على التخلي عن الدبلوماسية والحوار كوسيلة لحلّ الخلافات بين الدول. |