Such a complaint has to be in writing and should be made within seven days of the alleged discriminatory act. | UN | وهذه الشكوى يجب أن تكون كتابية وأن تقدم في غضون سبعة أيام من ارتكاب فعل التمييز المدﱠعَى به. |
Under such circumstances, the appeal must be made within seven days of the sentence to the District Chief of Justice, whose decision is final. | UN | وفي ظل هذه الظروف يجب أن يقدم الاستئناف خلال سبعة أيام من صدور الحكم إلى رئيس المحكمة الجزئية الذي يعتبر قراره نهائيا. |
This team would be stationed in the Department of Peacekeeping Operations, on stand-by and ready for deployment within seven days of the establishment of a peacekeeping operation. | UN | ويتخذ الفريق مركزه في إدارة عمليات حفظ السلام، ويكون مستعدا وجاهزا للانتشار خلال سبعة أيام من إنشاء عملية حفظ السلام. |
After seven days of investigation at the crime scene, a total of 250 exhibits were sent to a laboratory for forensic research and analysis. | UN | وبعد سبعة أيام من التحقيق في مسرح الجريمة، تم إرسال ما مجموعه 250 مستندا إلى مختبر للبحث والتحليل العدلي. |
The staff member was convicted and sentenced by a local court to serve seven days of administrative arrest. | UN | وأدانت محكمة محلية الموظف وحكمت باحتجازه إدارياً لمدة سبعة أيام. |
The balance of the retention monies was to be paid to Energoprojekt within seven days of the issue of the final acceptance certificate. | UN | ثم يُدفع إليها رصيد الأموال المحتجزة خلال سبعة أيام من إصدار شهادة القبول النهائية. |
5.1.2. 100 per cent of policy directives implemented within seven days of advice from Headquarters New York | UN | تنفيذ التوجيهات الخاصة بالسياسات بنسبة 100 في المائة، في غضون سبعة أيام من تقديم المقر بنيويورك للمشورة |
The declaration will lapse within seven days of the publication of the declaration if Parliament is sitting, otherwise within twenty-one days of the publication. | UN | ويسقط البيان بعد سبعة أيام من نشره إذا كان البرلمان منعقداً، وإلا ففي غضون واحد وعشرين يوماً من نشره. |
The designation of Chairman and two Vice-Chairmen shall be determined through a process of elections to be carried out within seven days of the signing of this Agreement. | UN | ويتقرر تعيين الرئيس ونائبي الرئيس من خلال عملية انتخابات يتم الاضطلاع بها خلال سبعة أيام من توقيع هذا الاتفاق. |
seven days of play really taking its toll on everyone here. | Open Subtitles | سبعة أيام من اللعب تأخذ ثمنها من الجميع هنا. |
In a city that collapses into gridlock over a light drizzle, let alone seven days of downpour? | Open Subtitles | في المدينة التي تنهار إلى طريق مسدود أكثر من رذاذ مطر خفيف، ناهيك عن سبعة أيام من هطول الامطار ؟ |
And yet you still look like seven days of rain. | Open Subtitles | وحتى الآن لا تزال تبدو لك مثل سبعة أيام من المطر |
They kept him a week and it was the best seven days of the war. | Open Subtitles | إحتفظوا به لمدة اسبوع، وكان أفضل سبعة أيام من الحرب |
Within seven days of the final reading/acceptance of the draft law by the Saeima, one third of the Saeima members may petition the President of Latvia to suspend the law for a two-month period. | UN | وخلال سبعة أيام من القراءة والقبول النهائي لمشروع القانون في البرلمان، يجوز لثلث أعضاء البرلمان أن يطلبوا من رئيس لاتفيا تعليق القانون لمدة شهرين. |
With respect to the deportation order, the author was entitled, under article 60 of the Immigration and Control Act, to file an objection against the Minister of Justice within seven days of receipt of the order. | UN | وفيما يتعلق بأمر الترحيل كان من حق صاحب البلاغ، بموجب المادة 60 من قانون مراقبة الهجرة، أن يقدم اعتراضاً ضد وزارة العدل في غضون سبعة أيام من تلقيه الأمر. |
With respect to the deportation order, the author was entitled, under article 60 of the Immigration and Control Act, to file an objection against the Minister of Justice within seven days of receipt of the order. | UN | وفيما يتعلق بأمر الترحيل كان من حق صاحب البلاغ، بموجب المادة 60 من قانون مراقبة الهجرة، أن يقدم اعتراضاً ضد وزارة العدل في غضون سبعة أيام من تلقيه الأمر. |
In accordance with the rules of procedure of the General Conference, corrections may be submitted within seven days of the receipt of the record or of the closure of the session, whichever is later. | UN | وبمقتضى النظام الداخلي للمؤتمر العام، يمكن أن تقدم التصويبات، في غضون سبعة أيام من تاريخ تلقي المحضر أو تاريخ اختتام الدورة، أيهما يكون بعد اﻵخر. |
In accordance with the rules of procedure of the General Conference, corrections may be submitted within seven days of the receipt of the record or of the closure of the session, whichever is later. | UN | وبمقتضى النظام الداخلي للمؤتمر العام، يمكن أن تقدم التصويبات، في غضون سبعة أيام من تاريخ تلقي المحضر أو تاريخ اختتام الدورة، أيهما يكون بعد اﻵخر. |
In accordance with the rules of procedure of the General Conference, corrections may be submitted within seven days of the receipt of the record or of the closure of the session, whichever is later. | UN | وبمقتضى النظام الداخلي للمؤتمر العام، يمكن أن تقدم التصويبات، في غضون سبعة أيام من تاريخ تلقي المحضر أو تاريخ اختتام الدورة، أيهما يكون بعد اﻵخر. |
On 14 February 1995, the author was brought to the Mytishchinsk City Court, which ordered seven days of administrative arrest. | UN | وبتاريخ 14 شباط/فبراير 1995، أُحضر صاحب البلاغ إلى محكمة مدينة ميتيشينسك التي أمرت باحتجازه إدارياً لمدة سبعة أيام. |
As to the issue of proportionality, the Committee notes that, while a cutoff date of 23 days prior to the election is unusually long, it need not pronounce itself on the compatibility per se of the cutoff date with article 19, paragraph 3, since the author's initial act of publishing previously unreported opinion polls took place within seven days of the election. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التناسب، تسلم اللجنة بأن مهلة 23 يوماً قبل الانتخابات هي مدة أطول من المعتاد، ولكن ليس عليها أن تبت فيما إذا كانت هذه المدة تساير أحكام الفقرة 3 من المادة 19، لأن صاحب البلاغ نشر استطلاعات الرأي أو ما نشرها قبل موعد الانتخابات بسبعة أيام. |
He was held incommunicado for the first seven days of detention, before the United States embassy in Ashgabat was notified of his detention. | UN | وقد أودع في الحبس الانعزالي خلال الأيام السبعة الأولى من احتجازه، قبل أن تخطر سفارة الولايات المتحدة في عشق آباد باحتجازه. |
Provision is made to pay troops for recreational leave at a rate of $10.50 per day for up to seven days of recreational leave taken during a six-month period of service in the mission area ($278,300). | UN | ١٤ - رصد هذا الاعتماد لتغطية تكاليف اجازة الاستجمام لﻷفراد العسكريين بمعدل يبلغ ١٠,٥٠ دولار في اليوم لاجازة مدتها سبعة أيام تؤخذ خلال فترة ستة أشهر من الخدمة بمنطقة البعثة )٣٠٠ ٢٦٨ دولار(. |
Consequently, contingents keep at least seven days of reserve in stock. | UN | وبالتالي فإن الوحدات تحتفظ بما يعادل سبعة أيام على الأقل من الاحتياطي في المخزون. |
The competent registrar shall inform the divorced woman of her divorce within seven days of depositing the divorce deed and shall provide her with a copy of the deed. | UN | (ب) على الموثق المختص خلال سبعه أيام من تاريخ توثيق إشهاد الطلاق إعلان المطلقة لوقوع الطلاق وتسليمها نسخة من وثيقة إشهاد الطلاق. |
The cost estimate provides for seven days of recreational leave every six months for an average strength of 34,348 contingent personnel ($5,049,200) and other welfare activities ($1,236,500). | UN | ١٠ - يغطي تقدير تكاليف فترة سبعة أيام إجازة ترويحية كل ستة شهور لقوة يبلغ متوسط عدد أفراد الوحدات بها ٣٤٨ ٣٤ فردا )٢٠٠ ٠٤٩ ٥ دولار( وأنشطة الرعاية اﻷخرى )٥٠٠ ٢٣٦ ١ دولار(. |