However, several contracts can be signed at a single enterprise. | UN | غير أن من الممكن التوقيع على عدة عقود للوظائف المختلطة في المؤسسة الواحدة. |
The buyer and the supplier concluded several contracts for the supply of natural gas. | UN | أبرم المشتري والمورِّد عدة عقود لتوريد الغاز الطبيعي. |
As a result, one contractor was awarded several contracts on the basis of being the lowest acceptable bidder, when it was not indeed the lowest bidder or when lower bidders were just as acceptable. | UN | ونتيجة لذلك، مُنح أحد متعاقدين عدة عقود على أساس أنه أرخص مناقص مقبول في حين أنه لم يكن بالفعل أرخص مناقص أو عندما كان جميع المناقصين اﻷقل مقبولين بنفس الدرجة. |
Sources have informed the Monitoring Group that dozens of contracts have been signed.[66] For an overview of several contracts, see annex 5.1. | UN | وعلم فريقَ الرصد من مصادر مطلعة أنه جرى توقيع عشرات العقود([66]) (وترد في المرفق 5-1 لمحة عامة عن عدة عقود). |
304. several contracts were re-awarded to Boulle, but broken in 1998 in Anglo- American's favour. | UN | 304- ولقد أُعيد عزو عقود عديدة إلى بول، ولكنها أُوقفت في عام 1998 لصالح الشركة الإنكليزية الأمريكية. |
Prior to 2 August 1990, Mitsubishi entered into several contracts to sell dyed or printed fabrics to purchasers in Kuwait. | UN | 166- كانت شركة ميتسوبيشي قد دخلت، قبل 2 آب/أغسطس 1990، في عدة عقود لبيع أقمشة مصبوغة أو مطبوعة لمشترين في الكويت. |
The claim described at paragraph involves several contracts. | UN | 140- وتنطوي المطالبة الوارد وصفها في الفقرة 124 على عدة عقود. |
One claimant seeks compensation in connection with several contracts for the provision of manpower for a construction project in Iraq. | UN | 66- يلتمس صاحب إحدى المطالبتين تعويضاً بشأن عدة عقود خاصة بتوفير اليد العاملة لبناء مشروع في العراق. |
The buyer, a German company with its place of business in Germany, concluded several contracts with the seller, a Maryland corporation with its place of business in the United States, for the purchase of drapery fabric. | UN | كان المشتري، وهو شركة ألمانية يقع مقر أعمالها في ألمانيا، قد أبرم عدة عقود مع البائع، وهو شركة من ماريلاند يقع مقر أعمالها في الولايات المتحدة، لشراء أقمشة ستائر. |
The claimant seeks compensation in connection with several contracts for the supply of goods to buyers in Kuwait. | UN | 69- يلتمس المطالب تعويضاً بشأن عدة عقود لتوريد بضائع إلى مشترين في الكويت. |
79. The second affair which caused an in-depth discussion of the responsibility of member States originated in the failure of the International Tin Council (ITC) to fulfil its obligations under several contracts. | UN | 79 - والقضية الثانية التي دارت بشأنها مناقشة متعمقة بشأن مسؤولية الدول الأعضاء نشأت عن عدم وفاء المجلس الدولي للقصدير بالتزاماته بموجب عدة عقود. |
The buyer, a company in Ontario, Canada, concluded several contracts with a corporation, with its place of business in the United States, to purchase specialty wine corks manufactured by that corporation's parent company in France. | UN | وكان المشتري، وهو شركة في أونتاريو، كندا، قد أبرم مع مؤسسة تتخذ من الولايات المتحدة مقرا لمعاملاتها، عدة عقود لشراء سدادات فلينية لزجاجات نوع ممتاز من النبيذ تصنعها إحدى شركات هذه المؤسسة العاملة في فرنسا. |
Prior to 2 August 1990, Mitsubishi entered into several contracts to deliver line pipes, spare parts and accessories to certain Iraqi purchasers with operations in the oil, gas and fertilizer business. | UN | 115- قبل 2 آب/أغسطس 1990، وقّعت ميتسوبيشي عدة عقود لتوريد خطوط أنابيب وقطع غيار ومعدات إضافية إلى بعض المشترين العراقيين العاملين في مجالات النفط والغاز والأسمدة. |
The Court also stated that even a local usage applied only in a particular country may be applicable to a contract involving a foreign party, provided that the foreign party does business in the particular country on a regular basis and that it has concluded several contracts of the same manner in the same particular country. | UN | كما اعتبرت المحكمة كذلك أن العادات الدارجة المحلية المرعية الإجراء في بلد محدد يمكن أن تنطبق أيضا على عقد يشمل طرفا أجنبيا، شرط أن يكون لهذا الأخير تعاملات تجارية يقوم بها بشكل منتظم في البلد المحدد، وأن يكون قد أبرم عدة عقود على النحو عينه في هذا البلد نفسه. |
17. Overall savings of $88,400 in this amalgamated account resulted from the compensation of increased expenditure requirements for communications and rental and maintenance of equipment by savings resulting from postponement of minor alterations to premises as well as several contracts for building and grounds maintenance and cleaning not being realized before the end of the year. | UN | ١٧ - نشأت الوفورات اﻹجمالية البالغة ٤٠٠ ٨٨ دولار في هذا الحساب المدمج عن تعويض الاحتياجات من النفقات الزائدة المتعلقة بالاتصالات واستئجار وصيانة المعدات بوفورات ناشئة عن تأجيل إجراء تعديلات طفيفة في أماكن العمل وكذلك إرجاء تنفيذ عدة عقود لصيانة وتنظيف المبنى والساحات المحيطة به قبل نهاية السنة. |
6. With regard to performance reports in the area of procurement, he shared the concerns of the Board regarding the extension and renewal of several contracts without the prior completion of supplier performance reports and urged the Administration to implement fully the Board's recommendations concerning procurement. | UN | 6- وفيما يتعلق بتقارير الأداء في مجال المشتريات، قال إنه يشارك المجلس قلقه بشأن تمديد وتجديد عدة عقود دون تعبئة تقارير أداء المورِّدين مسبقاً، وحث الإدارة على تنفيذ توصيات المجلس المتعلقة بالشراء تنفيذاً تاماًّ. |
172. At UNAMID, several contracts had been entered into without a liquidated damages clause and the delivery dates for three contracts had been expired for more than two months and the related goods had not been received. | UN | 172 - وفي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، جرى البدء بتنفيذ عدة عقود لا تتضمن بنوداً تتعلق بالتعويضات المقطوعة، وبعد مضي أكثر من شهرين على انقضاء مواعيد إنجاز ثلاثة عقود، لم تكن البضائع المشمولة بالعقد قد وصلت بعد. |
At UNAMID, several contracts had been entered into without a liquidated damages clause and the delivery dates for three contracts had expired for more than two months and the related goods had not been received (para. 172) | UN | في العملية المختلطة، جرى البدء بتنفيذ عدة عقود لا تتضمن بنوداً تتعلق بالأضرار المقطوعة، وبعد مضي أكثر من شهرين على انقضاء مواعيد إنجاز ثلاثة عقود، لم تكن البضائع المشمولة بالعقود قد وصلت بعد (الفقرة 172) |
Further still, where each contract manager is responsible for several contracts simultaneously, as observed for example in the ITSD at Headquarters, effective performance oversight may prove difficult. | UN | وإضافةً إلى ذلك، عندما يكون كل مدير عقد مسؤولا عن عقود عديدة في الوقت نفسه، كما لوحظ مثلا في شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات في المقر، فقد يكون من الصعب مراقبة الأداء على نحو فعّال. |
86. At the beginning of September 1995, the Light and Power Union took industrial action against the State-owned Empresa Eléctrica de Guatemala SA (EEGSA, the Guatemalan Electrical Company) calling for the resignation of its chairman and the cancellation of several contracts which the union claimed were prejudicial to the company. | UN | ٦٨ - وفي مطلع شهر أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، أقامت نقابة عمال اﻹنارة والطاقة دعوى صناعية على شركة غواتيمالا الكهربائية المغفلة التابعة للدولة )الشركة الكهربائية الغواتيمالية( تطالب باستقالة رئيسها وإلغاء عقود عديدة ادﱠعت النقابة أنها ضارة بالشركة. |
However, one claimant, based in Portugal, seeks compensation in connection with several contracts for upholstery placed by a number of buyers, including some from Oman and the United Arab Emirates. | UN | غير أن صاحب مطالبة متمركز بالبرتغال يلتمس تعويضاً فيما يتصل بعدة عقود في مجال التنجيد مبرمة مع عدد من المشترين، البعض منهم من عُمان ومن الإمارات العربية المتحدة. |
89. In the context of the reconfiguration of the administrative and operational structure of UNMIK, the discontinuation of several contracts is projected along with reduced personnel needs of the Supply Section. | UN | 89 - في سياق إعادة تنظيم الهيكل الإداري والتنفيذي للبعثة، يتوقع إنهاء عدد من العقود وتخفيض احتياجات قسم الإمدادات من الموظفين. |