ويكيبيديا

    "several fronts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عدة جبهات
        
    • جبهات عديدة
        
    • جبهات عدة
        
    • جبهات شتى
        
    • جبهات متعددة
        
    • عدة جوانب
        
    • عدة مستويات
        
    • العديد من الجبهات
        
    • شتى الجبهات
        
    • عدة أصعدة
        
    • أكثر من صعيد
        
    • ومن عدة محاور
        
    Greater access by women to the savings market contributes to the development of female entrepreneurship on several fronts. UN ويسهم تيسير وصول المرأة إلى سوق المدخرات في النهوض بتنظيم المرأة لﻷعمال الحرة على عدة جبهات.
    The fight against obesity, for example, is a scourge with various causes and we must fight it on several fronts. UN والسمنة، على سبيل المثال، هي آفة لها أسباب مختلفة ويجب علينا مكافحتها على عدة جبهات.
    It is from this moment on that our ability to negotiate on several fronts simultaneously and to achieve results based on reality will actually be put to the test. UN فمن الآن وصاعداً، ستوضع على المحكّ قدرتنا على التفاوض على عدة جبهات متزامنة وتحقيق نتائج يسندها الواقع.
    For that vision to become reality, we need progress on several fronts. UN وكي تصبح هذه الرؤية واقعا، نحتاج إلى إحراز تقدم على جبهات عديدة.
    First, it would be necessary to reconcile priority-setting with the need to pursue simultaneous actions on several fronts. UN فمن المهم، أولا، التوفيق بين تدرج اﻷولويات وضرورة مواصلة العمل على جبهات عدة في ذات الوقت.
    Based on such freedom and liberty, interfaith dialogue has become an important element of State policy, which has been promoted on several fronts. UN وعلى أساس هذه الحرية، أصبح الحوار بين الأديان عنصراً هاماً في سياسة الدولة وجرى تعزيزه على عدة جبهات.
    This commitment compels us to act on several fronts to achieve our objectives. UN ويلزمنا هذا الالتزام بالعمل على عدة جبهات لتحقيق أهدافنا.
    This would naturally require sustained efforts on several fronts. UN ويتطلب تحقيق هذا الهدف، بالطبع، بذل جهود متواصلة على عدة جبهات.
    The year 1997 was important for UNDP on several fronts. UN كان عام 1997 عاما يتسم بالأهمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على عدة جبهات.
    It is an issue that must be addressed on several fronts simultaneously. UN وهي قضية يتعين علاجها على عدة جبهات في آن واحد.
    Efforts to strengthen coordination and mainstreaming of the Brussels Programme of Action have generated results on several fronts. UN أسفرت الجهود الرامية إلى تعزيز تنسيق برنامج عمل بروكسل وتعميمه عن نتائج على عدة جبهات.
    The subprogramme made progress on several fronts to improve quality and presentation and to support the strengthening of national statistical capacities. UN أحرز البرنامج الفرعي تقدما على عدة جبهات من أجل تحسين الجودة وأسلوب العرض وتقديم الدعم لتعزيز القدرات الإحصائية الوطنية.
    The legitimate war against blind and unacceptable terrorism, waged on several fronts since 2001, is unfortunately far from reassuring. UN إن الحرب المشروعة ضد الإرهاب الأعمى وغير المقبول التي شنت على عدة جبهات منذ عام 2001 هي للأسف أبعد ما تكون عن المطمئنة.
    Towards this end, Qatar Petroleum is tackling climate change on several fronts: UN ولتحقيق هذا الغرض، تعمل قطر للبترول على معالجة مسألة تغير المناخ على عدة جبهات هي:
    35. If the work of TRC is to continue and to be effective, it will be necessary to increase activities on several fronts. UN 35- إذا أريد للجنة الحقيقة والمصالحة أن تواصل عملها وأن تضطلع به بفعالية، فلا بد من زيادة أنشطتها على عدة جبهات.
    The controversy on Indonesia has taken place on several fronts. UN وقد حدث الخلاف بشأن اندونيسيا على جبهات عديدة.
    There have been some distinct human rights achievements during the past 12 years, but they are fragile, and many Afghan counterparts have expressed concerns that the overall human rights situation is deteriorating on several fronts. UN وقد تحققت بعض الإنجازات المتميزة في ميدان حقوق الإنسان أثناء السنوات الاثنتي عشرة الأخيرة، لكنها هشة، وأعرب كثير من النظراء الأفغان عن قلقهم إزاء تدهور وضع حقوق الإنسان بمجمله على جبهات عدة.
    Efforts to promote gender equality, equity and women's empowerment in Africa gained momentum on several fronts over recent years. UN واكتسبت الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين وتمكين المرأة في أفريقيا زخما على جبهات شتى في السنوات الأخيرة.
    He's attacking the other System Lords on several fronts, and he's winning. Open Subtitles أنه يهاجم منطق أسياد النظام على جبهات متعددة , وهو ينتصر
    J.14. Consolidating the MIMDES's lead role in promoting the advancement of women and gender equity involves action on several fronts: structural change for institutionalizing policies and programmes; regular allocation of funding; and human capital formation. UN ي-14 تدار عملية توطيد الدور القيادي لوزارة شؤون المرأة والتنمية البشرية في سياق يعزز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين من عدة جوانب: جانب التغيير المؤسسي لإضفاء الطابع المؤسسي على السياسات والبرامج؛ وجانب الرصد المنتظم للموارد وجانب تدريب الموارد البشرية.
    As indicated in document DP/1998/17/Add.2, UNDP took action on several fronts. UN وكما يتضح من الوثيقـة DP/1998/17/Add.2، فقد اتخذ البرنامج الإنمائي إجراءات على عدة مستويات.
    There is therefore an urgent need for coordinated action by the global community on several fronts. UN وبالتالي، هناك حاجة ملحة لكي يتخذ المجتمع العالمي إجراء منسقا على العديد من الجبهات.
    To reach our goals for an innovative and inclusive society in the Network Age, a public-private partnership is required on several fronts. UN وحتى نحقق أهدافنا من أجل مجتمع مجدد شامل في عصر الشبكات الإلكترونية، مطلوب شراكة عامة - خاصة على شتى الجبهات.
    On technical cooperation, in 2012 UNCTAD implemented 187 projects in 68 countries, with demonstrated results on several fronts. UN وعلى صعيد التعاون التقني، قام الأونكتاد في عام 2012 بتنفيذ 187 مشروعاً في 68 بلداً ظهرت نتائجها على عدة أصعدة.
    49. Mr. Chidyausiku (Zimbabwe) said that, while the 2005 World Summit Outcome could be used to guide the Committee's work, it fell short of expectations on several fronts. UN 49 - السيد شيديوسيكو (زمبابوي): قال إنه في حين كان بالإمكان استخدام البيان الختامي للقمة العالمية 2005 لتوجيه عمل اللجنة، فإنه دون مستوى التطلعات على أكثر من صعيد.
    10. The fact that the terrorist operation was carried out simultaneously on several fronts proves that the terrorist crime against innocent Syrian civilians was planned in advance. UN 10- وتمت العملية الإرهابية بشكل متزامن ومن عدة محاور مما يدل على التخطيط المبيت للجريمة الإرهابية التي طالت المواطنين السوريين الأبرياء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد