several speakers underscored the importance of the reform of the global reserve system, while others noted that this was a longer-term process. | UN | وأكّد عدة متكلمين على أهمية إصلاح نظام الاحتياطي العالمي، بينما أشار البعض الآخر إلى أن هذا الإصلاح عملية طويلة الأجل. |
several speakers noted the steady increase in trafficking in cultural property, which was a serious form of organized crime. | UN | ولاحظ عدة متكلمين الازدياد المطّرد في جريمة الاتّجار بالممتلكات الثقافية، وهي شكل خطير من أشكال الجريمة المنظّمة. |
several speakers emphasized that prevention of drug use and caring for addicts should be mainstreamed into national public health systems. | UN | وشدّد عدة متكلمين على أن الوقاية من تناول المخدرات ورعاية المدمنين ينبغي تعميمهما في نظم الصحة العامة الوطنية. |
several speakers informed the Group of the intention of their country to publish their final country review reports. | UN | وأبلغ عدّة متكلّمين الفريق بعزم بلدانهم على نشر الصيغة النهائية من تقارير الاستعراض القُطري الخاصة بها. |
several speakers expressed concern for protecting the institution of asylum or concern about maintaining the principle of non-refoulement. | UN | وأعرب عدة متحدثين عن انشغالهم إزاء حماية مؤسسة اللجوء أو الحفاظ على مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
several speakers underscored the importance of reforming the international monetary system. | UN | وشدد عدد من المتكلمين على أهمية إصلاح النظام النقدي العالمي. |
several speakers welcomed UNICEF efforts with regard to the arsenic contamination, with the Government fulfilling the role of coordination. | UN | ورحب العديد من المتكلمين بمجهودات اليونيسيف فيما يتعلق بمسألة التلوث الزرنيخي وباضطلاع الحكومة بدور التنسيق في إطاره. |
several speakers noted that all Member States should share equally the burden of providing funding to cover programme support costs. | UN | ولاحظ عدّة متكلمين أن جميع الدول الأعضاء ينبغي أن تتقاسم بالتساوي عبء توفير تمويل يلبي تكاليف دعم البرامج. |
several speakers made reference to the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. | UN | وأشار عدة متكلمين إلى استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
According to several speakers, the Security Council has made greater strides in outreach than it is generally given credit for. | UN | ورأى عدة متكلمين أن الأشواط التي قطعها مجلس الأمن في مجال التواصل تتجاوز ما ُيشهد له بتحقيقه عموماً. |
several speakers also referred to the exchange of information on transactions, bank accounts and records above a certain value. | UN | كما أشار عدة متكلمين إلى تبادل المعلومات بشأن المعاملات والحسابات المصرفية والسجلات المالية التي تتجاوز قيمة معينة. |
several speakers provided overviews of efforts made in their countries to establish policies and practices to prevent corruption involving the private sector. | UN | وقدَّم عدة متكلمين لمحات عامة عن الجهود المبذولة في بلدانهم من أجل وضع سياسات وممارسات لمنع الفساد في القطاع الخاص. |
several speakers expressed the belief that the press briefings were indispensable to delegations and the world press. | UN | وأعرب عدة متكلمين عن الاعتقاد بأن جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية لا غنى عنها للوفود وللصحافة العالمية. |
several speakers stressed the need for additional measures to address the external debt problem of many developing countries. | UN | أكد عدة متكلمين على الحاجة إلى تدابير إضافية لتناول مشكلة الديون الخارجية في بلدان نامية كثيرة. |
Activities for treating and rehabilitating drug addicts were also reported by several speakers. | UN | وأبلغ عدّة متكلّمين أيضاً عن تنفيذ أنشطة في مجال معالجة المدمنين على المخدّرات وإعادة تأهيلهم. |
several speakers also referred to the support provided by regional or specialized institutes, which had a high level of expertise in specific fields. | UN | وأشار عدة متحدثين أيضا الى الدعم الذي تقدمه معاهد اقليمية أو متخصصة لها مستوى عال من الخبرة الفنية في مجالات محددة. |
several speakers referred to the dangers of reviving another nuclear arms race. | UN | وتطرق عدد من المتكلمين إلى مخاطر إحياء سباق تسلح نووي آخر. |
several speakers stressed that the decision to be adopted on the item should reflect the fact that the procedure was not mandatory. | UN | وشدد العديد من المتكلمين على أنه ينبغي للمقرر الذي اعتمد بشأن هذا البند أن يعكس حقيقة أن الإجراء ليس إلزامياً. |
several speakers mentioned the increasing use of parcels for smuggling drugs. | UN | وذكر عدّة متكلمين تزايد استخدام الطرود البريدية في تهريب المخدرات. |
several speakers highlighted the importance of regional cooperation networks. | UN | وشدَّد عدَّة متكلِّمين على أهمية شبكات التعاون الإقليمي. |
several speakers said that they had already fulfilled their obligations under the Montreal Protocol, some in advance of the deadlines. | UN | وقال العديد من المتحدثين إنهم قد أوفوا بالتزاماتهم التي يرتبها بروتوكول مونتريال، وقد حدث ذلك قبل المواعيد النهائية. |
several speakers also stressed that victims of terrorism should not be forgotten. | UN | وشدَّد عدة متكلّمين أيضا على ضرورة عدم نسيان ضحايا الإرهاب. |
According to several speakers, international attention still needed to be focused on the special needs of the African continent. | UN | رأى عدد من المتحدثين أن الاهتمام الدولي لا يزال من اللازم تركيزه على الاحتياجات الخاصة للقارة الأفريقية. |
several speakers cited the inclusion of technical cooperation among developing countries (TCDC) as a positive feature of the framework. | UN | وأشار متكلمون عديدون إلى إدخال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفه سمة إيجابية لﻹطار. |
several speakers called for a rapid and successful conclusion to the Doha development round, in order to open new markets and opportunities for developing countries. | UN | ودعا متحدثون عديدون إلى الإسراع بإنهاء جولة الدوحة الإنمائية بنجاح بغية فتح أسواق جديدة وفرص أمام البلدان المتقدمة. |
several speakers said that the Secretary-General's review had indicated that in most cases the integration process did not adversely affect the performance of the centres, but the review process must be ongoing. | UN | وقال عدد كبير من المتكلمين إن الاستعراض الذي أجراه الأمين العام بيَّن في معظم الأحوال أن عملية الإدماج لم تؤثر سلبا على أداء المراكز، ومؤكدين مع ذلك ضرورة مواصلة عملية الاستعراض. |
several speakers emphasized the central role that radio played in developing countries as the most accessible medium to their peoples, and in that connection pointed to the need to strengthen the Department’s radio services. | UN | وأكد بعض المتكلمين الدور اﻷساسي الذي تؤديه اﻹذاعة في البلدان النامية باعتبارها أسهل وسيلة يمكن لشعوبها أن تصل إليها، وأشاروا في هذا الصدد إلى ضرورة تعزيز الخدمات اﻹذاعية التي تقدمها اﻹدارة. |
several speakers referred to deficits in the implementation of the otherwise well-developed international norms on juvenile justice. | UN | وأشار عدّة متكلِّمين إلى القصور الذي يعتري تنفيذ ما وُضع بالفعل من معايير دولية بشأن عدالة الأحداث. |