The vehicle rolled over several times and sustained considerable damage. | UN | وانقلبت المركبة على نفسها عدة مرات وأصيبت بأضرار كبيرة. |
Mahmoud started to cry out while his eldest brother was beaten; then one soldier kicked Mahmoud several times and hit his head against the wall of the house. | UN | وبدأ محمود يصرح أثناء تعرُّض شقيقه الأكبر للضرب فقام أحد الجنود برفس محمود عدة مرات وضرب رأسه بحائط المنزل. |
He was again forced to assist the LTTE and was detained several times and interrogated. | UN | وأجبر من جديد على تقديم المساعدة لنمور التاميل وجرى احتجازه عدة مرات وتعرض للاستجواب. |
SNB agents questioned him several times and threatened him with arrest. | UN | واستجوبه أفراد من دائرة الأمن القومي مراراً وهددوه بإلقاء القبض عليه. |
I wet the bed several times and then there were the blackouts. | Open Subtitles | بللت سريري مرات عدة وايضا كانت هناك الإغماءات |
140. Austria has been a member of the Human Rights Commission several times and has been actively involved in the HRC as an observer. | UN | 140- وقد كانت النمسا عضواً في لجنة حقوق الإنسان مرات عدّة وما فتئت تشارك بنشاط في مجلس حقوق الإنسان بصفة مراقب. |
However, the police state that he was a violent man who had already been arrested several times and that he was injured while they were trying to arrest him. | UN | بيد أن الشرطة تذكر أنه شخص عنيف سبق إلقاء القبض عليه عدة مرات وأنه قد أصيب أثناء محاولة القبض عليه. |
The Group met several times and invited representatives from the International Tribunal to participate in its work. | UN | وقد اجتمع الفريق عدة مرات ودعا ممثلين عن المحكمة الدولية للمشاركة في أعماله. |
It has been successfully held several times, and the eighth edition is currently under way. | UN | فقد طبق عدة مرات بنجاح ويجري حالياً إعداد الطبعة الثامنة منه. |
We read your statement several times and paid deep attention to its contents. | UN | ولقد قرأنا بيانكم عدة مرات وأعرنا محتوياته كل الاهتمام. |
He had been to Romania several times, and he was a great friend of ours. | UN | وقد زار رومانيا عدة مرات وكان صديقاً عظيماً لنا. |
INAMUJER edited the document several times and it was distributed and discussed in communities throughout the country. | UN | وقام المعهد بتنقيح الوثيقة عدة مرات وتوزيعها ومناقشتها في مجتمعات محلية بجميع أنحاء البلد. |
In the 37 years since the signature of the Treaty of Tlatelolco, which established the first zone of the kind, the number of States covered by a nuclear-weapon-free zone regime increased several times and now exceeds 100. | UN | وعلى مدى 37 عاما انقضت منذ توقيع معاهدة تلاتيلكو التي أنشئت بموجبها أول منطقة من هذا النوع، ازداد عدد الدول المشمولة بنظام المناطق الخالية من الأسلحة النووية عدة مرات وهو يتجاوز حاليا 100 دولة. |
She has been to the barracks several times and each time has met with the same vague responses from the soldiers. | UN | فقد توجهت عدة مرات إلى الثكنة العسكرية، فاستقبلها العسكريون في كل مرة بنفس الردود الغامضة. |
Since the Views, the State party submits that the author's wife was charged several times and convicted of having frustrated contact between her son and his father. | UN | ومنذ صدور الآراء، تقول الدولة الطرف إن زوجة صاحب البلاغ قد اتُّهمت عدة مرات وأدينت بإفشال الاتصال بين ابنها ووالده. |
These disputes would be complicated, inasmuch as many persons had been displaced several times and had made connections with properties in several areas. | UN | وستزداد هذه الخلافات تعقيداً، بقدر ما أن أشخاصاً عديدين كانوا قد شُردوا عدة مرات وارتبطوا بممتلكات في عدة مناطق. |
As the security forces advanced and LTTE retreated, the population was displaced several times and the " no fire zones " were gradually constricted. | UN | وفي أثناء تقدم قوات الأمن وتقهقر الجبهة، حدث عدة مرات تشريد للسكان وتقليص تدريجي لمناطق حظر إطلاق النار. |
H.M. was raped several times and beaten on one occasion, also due to the family's mixed origin. | UN | م. للاغتصاب عدة مرات وللضرب في إحدى المناسبات، أيضاً بسبب أصل الأسرة المختلط. |
H.M. was raped several times and beaten on one occasion, also due to the family's mixed origin. | UN | م. للاغتصاب عدة مرات وللضرب في إحدى المناسبات، أيضاً بسبب أصل الأسرة المختلط. |
SNB agents questioned him several times and threatened him with arrest. | UN | واستجوبه أفراد من دائرة الأمن القومي مراراً وهددوه بإلقاء القبض عليه. |
By visiting the country several times and by elaborating specific recommendations related to their respective mandates, which are still relevant and applicable to the human rights situation in the country, they have made their maximum contribution to the improvement of the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وقد أسهم الخبراء إلى أقصى حد في تحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية من خلال زيارة البلد مرات عدة وصياغة توصيات محددة تتعلق بولاية كل منهم، وهي توصيات لا تزال ذات صلة ومنطبقة على حالة حقوق الإنسان في البلاد. |
By visiting the country several times and by elaborating specific recommendations related to their respective mandates, which are still relevant and applicable to the human rights situation in the country, they have made their maximum contribution to the improvement of the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وقد أسهم الخبراء إلى أقصى حد في تحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية من خلال زيارة البلد مرات عدّة وصياغة توصيات محددة تتعلق بولاية كل منهم على التوالي، وهي توصيات لا تزال ذات صلة بحالة حقوق الإنسان في البلاد وتنطبق عليها. |