However, in hard times such as severe droughts, when there is very little decent pasture to be found, the whole herd migrates. | UN | بيد أنه في الأوقات العصيبة مثل حالات الجفاف الشديد التي يندر فيها العثور على كلأ معقول، يهاجر القطيع بأكمله. |
Donors do respond to severe droughts by offering food aid, but provide little in the way of longer-term development aid that would break the cycle of repeated drought, degradation and destitution. | UN | ويواجه المانحون موجات الجفاف الشديد بتقديم المعونة الغذائية، ولكنهم لا يقدمون إلا القليل من المعونة الرامية إلى التنمية الطويلة الأجل التي ستنهي دورة الجفاف المتكرر وتردي الأوضاع والعوز. |
If not mismanaged, they bounce back after every dry period, even after severe droughts. | UN | وإذا أُحسنت إدارتها فإنها سرعان ما تعود إلى حالتها الطبيعية بعد كل فترة جفاف، وحتى بعد فترات الجفاف الشديد. |
Taking into account the various ways and forms in which all countries, in particular the more vulnerable countries, are affected by severe natural hazards such as earthquakes and volcanic eruptions and such extreme weather events as heat waves, severe droughts, floods and storms, and the El Niño/La Niña events, which have global reach, | UN | وإذ تضع في اعتبارهـا مختلف طرق وأشكال تضـرر جميع الدول، ولا سيما البلدان الأقل مناعة، بالأخطار الطبيعية الشديدة كالزلازل، والثورات البركانية، والظواهر الجوية الشديـدة الوطـأة من قبيـل موجات الحر، والجفاف الشديد والفيضانات والزوابع، وظاهرتـي إلنينيو ولانينيــا اللتيــن تحدثـان تأثيـرا عالميـا، |
Still greater aridity and persistent severe droughts are expected in the next 20 to 50 years over most of Africa, Southern Europe and the Middle East, Australia, South-East Asia and most of North and South America. | UN | إلا أنه من المتوقع تسجيل معدلات أعلى من القحل والجفاف الشديد المستمر في السنوات العشرين إلى الخمسين المقبلة في معظم أنحاء أفريقيا وجنوب أوروبا والشرق الأوسط وأستراليا وجنوب شرق آسيا ومعظم أنحاء شمال أمريكا وجنوبها. |
In addition, the country had suffered severe droughts in 1998, 2000 and 2001, with crop failures and energy shortages. | UN | وعلاوة على ذلك، عانى البلد من حالات جفاف شديد في الأعوام 1998 و 2000 و 2001، التي فشلت فيها المحاصيل وشهدت نقصا في الطاقة. |
That had intensified the consequences of the severe droughts of 2008 and 2011 for the agricultural sector, which employed 80 per cent of the working population. | UN | وقد أدَّى هذا إلى تكثيف النتائج التي ترتبت على موجات الجفاف الشديد التي شهدها في عامي 2008 و 2011 القطاع الزراعي الذي تعمل فيه نسبة 80 في المائة من أفراد القوة العاملة. |
More frequent and severe droughts, floods and weather extremes would compound the constraints on crop and livestock production systems. | UN | فضلاً عن ذلك فإن تواتر حالات الجفاف الشديد والفيضانات وتقلبات الطقس المتطرفة سوف تضاعف الصعوبات التي تواجهها نظم إنتاج المحاصيل وتربية المواشي. |
Several countries are experiencing extreme climate changes, which have brought frequent severe droughts and unexpected food shortages and have affected hydropower supplies. | UN | والعديد من البلدان تعاني من تغيرات مفرطة في المناخ أدت إلى تواتر حالات الجفاف الشديد والنقص غير المتوقع في الأغذية، وأثرت على الإمدادات من الطاقة الكهرمائية. |
Following severe droughts and extreme food shortages in Malawi, national UNV volunteers supported local authorities in the efficient distribution of relief aid. | UN | فبعد حالات الجفاف الشديد والنقص الحاد في الأغذية الذي شهدته ملاوي قدم متطوعو الأمم المتحدة الوطنيون الدعم للسلطات المحلية في توزيع المعونة الغوثية بفعالية. |
770. I visited the Republic of Moldova on 4 November 1994 to discuss rehabilitation efforts in the aftermath of the severe droughts, hurricanes and floods that hit the country in mid-1994. | UN | ٧٧٠ - قمت بزيارة جمهورية مولدوفا في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ لمناقشة جهود اﻹنعاش في أعقاب الجفاف الشديد واﻷعاصير والفيضانات التي أصابت ذلك البلد في منتصف عام ١٩٩٤. |
Household food security is under serious threat as a result of severe droughts and unfavourable weather conditions caused by global warming. | UN | ويتعرض الأمن الغذائي للأسر لتهديد خطير بسبب حالات الجفاف الشديد والأحوال الجوية غير المؤاتية الناجمة عن الاحترار العالمي. |
The agricultural sector, particularly in African least developed countries, has suffered from severe droughts and floods due to shifting rainfall patterns caused by climate change. | UN | وعانى القطاع الزراعي، ولا سيما في أقل البلدان الأفريقية نموا، من حالات الجفاف الشديد والفيضانات التي تعزى إلى الأنماط المتغيرة لهطول الأمطار الناجمة عن تغير المناخ. |
" Taking into account the various ways and forms in which all countries, in particular the more vulnerable countries, are affected by severe natural hazards such as earthquakes and volcanic eruptions and extreme weather events such as heat waves, severe droughts, floods and storms, and the El Niño/La Niña events, which have global reach, | UN | " وإذ تضع في اعتبارهـا مختلف طرق وأشكال تأثر جميع الدول، ولا سيما البلدان الأقل مناعة، بالأخطار الطبيعية الشديدة كالزلازل، والثورات البركانية، والظواهر الجوية القصوى كموجات الحر، والجفاف الشديد والفيضانات والزوابع، وظاهرة النينيو/النينيا التي لها تأثير على نطاق عالمي، |
Taking into account the various ways and forms in which all countries, in particular the more vulnerable countries, are affected by severe natural hazards such as earthquakes and volcanic eruptions and extreme weather events such as heat waves, severe droughts, floods and storms, and the El Niño/La Niña events, which have global reach, | UN | وإذ تضع في اعتبارهـا مختلف طرق وأشكال تضـرر جميع البلدان، ولا سيما البلدان الأقل مناعة، بالأخطار الطبيعية الشديدة كالزلازل والثورات البركانية والظواهر الجوية الشديـدة الوطـأة من قبيـل موجات الحر والجفاف الشديد والفيضانات والزوابع وظاهرتـي إلنينيو/لانينيــا اللتيــن تحدثـان تأثيـرا عالميـا، |
Taking into account the various ways and forms in which all countries, in particular the more vulnerable developing countries, are affected by severe natural hazards, such as earthquakes, volcanic eruptions and extreme weather events such as heatwaves, severe droughts, floods and storms, and El Niño/La Niña events, which have global reach, | UN | وإذ تضع فـــــي اعتبارهـــــا مختلف طرق وأشكال تأثر جميع الدول، ولا سيما البلدان النامية الأقل مناعة، بالأخطار الطبيعية الشديدة كالزلازل، والثورات البركانية، والظواهر الجوية القصوى ذات التأثير العالمي كموجات الحر، والجفاف الشديد والفيضانات والزوابع، وظاهرة النينيو/النينا، |
Taking into account the various ways and forms in which all countries, in particular the more vulnerable developing countries, are affected by severe natural hazards, such as earthquakes, volcanic eruptions and extreme weather events such as heatwaves, severe droughts, floods and storms, and El Niño/La Niña events, which have global reach, | UN | وإذ تضع فـــــي اعتبارهـــــا مختلف طرق وأشكال تأثر جميع الدول، ولا سيما البلدان النامية الأقل مناعة، بالأخطار الطبيعية الشديدة كالزلازل، والثورات البركانية، والظواهر الجوية القصوى كموجات الحر، والجفاف الشديد والفيضانات والزوابع، وظاهرة النينيو/النينيا، |
46. The Government of Djibouti continues to be seriously concerned about the presence in the country of a large number of refugees, displaced persons and illegal immigrants, victims of the instability, poverty and severe droughts witnessed by the subregion in recent years, who are putting heavy pressures on Djibouti's limited resources and overstretching the social and economic infrastructures. | UN | ٤٦ - ولا تزال حكومة جيبوتي تشعر بقلق شديد من وجود عدد كبير من اللاجئين، والمشردين، والمهاجرين بصورة غير مشروعة، وضحايا عدم الاستقرار والفقر والجفاف الشديد الذي شهدته المنطقة دون اﻹقليمية في السنوات اﻷخيرة، الذين يلقون أعباء هائلة على موارد جيبوتي المحدودة ويحملون هياكلها الاجتماعية والاقتصادية ما يفوق طاقتها. |
The Government of Djibouti continues to be seriously concerned about the presence in the country of a large number of refugees, displaced persons and illegal immigrants, victims of the instability, poverty and severe droughts witnessed by the subregion in recent years, who are putting heavy pressures on Djibouti's limited resources and overstretching the social and economic infrastructures. | UN | ٤٩ - ولا تزال حكومة جيبوتي تشعر بقلق شديد من وجود عدد كبير من اللاجئين، والمشردين، والمهاجرين بصورة غير مشروعة، وهم ضحايا عدم الاستقرار والفقر والجفاف الشديد الذي شهدته المنطقة دون اﻹقليمية في السنوات اﻷخيرة، الذين يلقون أعباء هائلة على موارد جيبوتي المحدودة ويحملون هياكلها اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية ما يفوق طاقتها. |
Climate change is already a clear and present danger whose consequences are being felt in many parts of the world in the form of more frequent and severe droughts and excessive rainfall; its effects are compounding the other crises. | UN | وتغيّر المناخ واضح بالفعل ويمثل خطراً له عواقبه المحسوسة في أنحاء عديدة من العالم، في شكل حالات جفاف شديد وأمطار شديدة الغزارة؛ وهذه الحالات تفاقم خطورة الأزمات الأخرى. |
In three regions of Africa -- the Sahel zone, the Horn of Africa, and Southeastern Africa -- severe droughts occur on average once every 30 years. | UN | وتحدث موجات من الجفاف الحاد في ثلاث مناطق في أفريقيا هي المنطقة الساحلية ومنطقة القرن الأفريقي وجنوبي شرق أفريقيا - بمعدل مرة كل 30 سنة. |
Donors do respond to severe droughts by offering food aid, but offer little in the way of longer-term development aid that would break the cycle of repeated drought, degradation and destitution. | UN | ويستجيب المانحون لموجات الجفاف القاسية عن طريق تقديم المعونة الغذائية، ولكنهم لا يقدمون سوى القليل من أجل المساعدة الإنمائية الطويلة الأجل التي ستكسر دورة الجفاف المتكرر وتدهور الأراضي والفقر المدقع. |
We have seen severe droughts in the United States, China and the Horn of Africa. | UN | وشهدنا جفافا شديدا في الولايات المتحدة والصين والقرن الأفريقي. |