ويكيبيديا

    "severe humanitarian" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإنسانية الشديدة
        
    • إنسانية حادة
        
    • الإنسانية الحادة
        
    • الإنسانية الجمة
        
    • الإنسانية الخطيرة
        
    • إنسانية وخيمة
        
    • إنسانية خطيرة
        
    • الإنسانية القاسية
        
    • إنسانية شديدة
        
    • الإنساني الخطير
        
    • الإنسانية الوخيمة
        
    • عواقب إنسانية
        
    • الإنسانية الصعبة
        
    The Mine Ban Treaty illustrates that Governments and civil society can successfully work together to overcome a severe humanitarian challenge. UN وتبين معاهدة حظر الألغام أنه يمكن للحكومات والمجتمع المدني التعاون بنجاح في التغلب على أحد التحديات الإنسانية الشديدة.
    They not only triggered a severe humanitarian crisis, but also set back the Middle East peace process. UN فهي لم تتسبب بأزمة إنسانية حادة فحسب، وإنما أصابت عملية السلام في الشرق الأوسط بنكسة أيضا.
    The impossibility of providing assistance has pushed an already severe humanitarian crisis to the limit. UN إن استحالة توفير المساعدات قد فاقمت إلى أقصى الحدود الأزمة الإنسانية الحادة أصلا.
    Greece was concerned about the severe humanitarian situation in the eastern part of the country. UN وشعرت اليونان بالقلق إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة السائدة في الجزء الشرقي من البلد.
    Any decision to reduce the supply of fuel and electricity to Gaza would for example have potentially severe humanitarian consequences. UN وأوضحت أنه يمكن أن تترتب على أي قرار بتخفيض إمدادات الوقود والكهرباء لغزة، على سبيل المثال، عواقب إنسانية وخيمة.
    The unremitting and indiscriminate Qassam rocket fire has levied an insufferable toll on the civilian population of southern Israel, triggering a severe humanitarian situation there. UN ويوقع إطلاق صواريخ القسّام المتواصل والعشوائي خسائر فادحة بين السكان المدنيين في جنوب إسرائيل، حيث يتسبب في نشوء حالة إنسانية خطيرة.
    There is not a single household in the occupied Syrian Golan that does not have at least one family member in Syria who can report the severe humanitarian suffering when there is illness or death in the family and family members are unable to visit each other. UN ونشير إلى أنه لا يخلو بيت في الجولان السوري المحتل من وجود أحد أفراده في سورية، مذكرين بالمعاناة الإنسانية القاسية التي تحدث في حال المرض والوفاة دون أن يتمكن أفراد الأسرة الواحدة من زيارة بعضهم.
    We are deeply concerned at the severe humanitarian crisis in Gaza, including the impact of border movement restrictions, and repeat our calls for these restrictions to be eased. UN وينتابنا القلق العميق من الأزمة الإنسانية الشديدة في غزة، بما في ذلك تأثير القيود على الحركة عبر الحدود، ونكرر دعواتنا إلى تقليل شدة هذه القيود.
    It calls for the cessation of this fighting, which is having a severe humanitarian impact on the population in the area. UN ويدعو المجلس إلى وقف هذا القتال، الذي أخذت آثاره الإنسانية الشديدة تظهر على سكان المنطقة.
    Nuclear disarmament serves our common security and is important for preventing severe humanitarian crisis. UN ويخدم نزع السلاح النووي أمننا المشترك ويكتسي أهمية لحيلولته دون وقوع أزمة إنسانية حادة.
    However, the conflict in the Darfur region of the Sudan has resulted in a severe humanitarian crisis. UN ولكن الصراع في منطقة دارفور بالسودان قد أدى إلى أزمة إنسانية حادة.
    To help alleviate the severe humanitarian crisis from which Iraqi émigrés are suffering; UN :: المساهمة في تخفيف الأزمة الإنسانية الحادة التي يعاني منها المهجرون العراقيون.
    severe humanitarian crises also pose a threat to peace and security in the modern world. UN وتمثل الأزمات الإنسانية الحادة أيضا تهديدا للسلام والأمن في العالم المعاصر.
    Cuba vigorously condemned the recent massacre committed by Israel in the Gaza Strip, which had resulted in mass casualties, injuries, displacement and destruction, thereby exacerbating an already severe humanitarian crisis. UN وأضاف أن كوبا تدين بكل قوة المذبحة التي ارتكبتها إسرائيل مؤخرا في قطاع غزة وأسفرت عن ضحايا وجرحى وتشريد وتدمير على نطاق واسع وضاعفت بذلك من سوء الحالة الإنسانية الخطيرة القائمة.
    Member States were of the view that unilateral sanctions tended to have severe humanitarian consequences and negative effects on vital economic sectors of the affected countries, thereby harming the welfare of the population. UN وارتأت دول أعضاء أن الجزاءات الانفرادية غالبا ما تجر عواقب إنسانية وخيمة وآثار سلبية في القطاعات الاقتصادية الحيوية للبلدان المتضررة، الأمر الذي يضر برفاه سكانها.
    The unremitting and indiscriminate rocket fire has levied an insufferable toll on the civilian population of southern Israel, triggering a severe humanitarian situation there. UN ويدفع السكان المدنيون في جنوب إسرائيل ثمناً لا يطاق جراء إطلاق الصواريخ المتواصل والعشوائي، حيث يتسبب في نشوء حالة إنسانية خطيرة.
    He proposed, therefore, that the Committee should write to the Secretary-General and the President of the Security Council highlighting the severe humanitarian situation facing the Palestinian people and UNRWA and requesting them to intensify their contacts with Israel so as to prevent a further escalation of violence and alleviate the Palestinian people's suffering. UN وعليه فإنه يقترح أن تكتب اللجنة إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن وتسلط الضوء على الحالة الإنسانية القاسية التي تواجه الشعب الفلسطيني، والأونروا، وتطلب منهما أن يكثفا اتصالاتهما مع إسرائيل وذلك من أجل منع مزيد من تصاعد العنف وتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني.
    I would like to stress that, while severe humanitarian crises in other parts of the world demand greater attention, humanitarian needs in Somalia should not be forgotten. UN وأود أن أؤكد أنه مع وجود أزمات إنسانية شديدة في أجزاء أخرى من العالم تتطلب المزيد من الاهتمام، فإنه لا ينبغي نسيان الاحتياجات الإنسانية في الصومال.
    Members of the Council expressed serious concern about the plight of the Afghan people suffering from the continuing war, including summary executions of prisoners and shelling of civilian populated areas, which only adds to the severe humanitarian situation in the country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق تجاه محنة الشعب الأفغاني الذي يعاني من استمرار الحرب بما في ذلك القتل بإجراءات موجزة للسجناء وقصف المناطق المأهولة بالسكان المدنيين، الأمر الذي يفاقم الوضع الإنساني الخطير في البلاد.
    Saint Kitts and Nevis reiterates its support for the lifting of this embargo, considering that it runs counter to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and given the severe humanitarian impact it is having on the Cuban people. UN وتكرر سانت كيتس ونيفيس تأييدها لرفع هذا الحصار، إذ تعتبر أنه يتعارض مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وبالنظر إلى الآثار الإنسانية الوخيمة التي يتكبدها الشعب الكوبي بسببه.
    Nevertheless, because the duration and intensity of the siege, imposed on pre-existing conditions of widespread poverty and hardship, have been so severe, humanitarian conditions inside the Gaza Strip remain dire, and pose great risks of future calamities. UN وبالرغم من ذلك، وبسبب مدة وشدة الحصار الذي فُرض في أوضاع كان يشيع فيها من قبل الفقر والمشاق فإن الأوضاع الإنسانية الصعبة داخل قطاع غزة لا تزال مفجعة وتمثل أخطارا جمة تهدد بوقوع نكبات في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد